Skip to main content
The Folger Spotlight

Q&A with Barbara Fuchs

The Reading Room Festival: Fuente Ovejuna

Folger Theatre’s fourth annual Reading Room Festival returns with a four-day festival of staged readings, panel discussions, workshops, and community celebrations (January 22-25). Leading up to the festival, we’re doing a Q&A series with the creators involved.

Barbara Fuchs shares insight into her work as founder and director of Diversifying the Classics, which promotes the vibrant, Spanish-language theatrical tradition developed on both sides of the Atlantic. She also discusses Lope de Vega’s prolific career as a playwright and what it’s like to adapt his work for younger audiences.

Read more in the Q&A below and join us for a staged reading of her family-friendly adaptation of Lope De Vega’s classic Fuente Ovejuna on Saturday, January 24, at 11:30am.

Barbara Fuchs

Barbara Fuchs

Q&A

Can you tell us more about your work translating, adapting, and staging Lope de Vega’s works? Why should more theatergoers and readers know his many plays? 

UCLA’s Diversifying the Classics project has been collectively translating Hispanic classical plays since 2014. Lope is the author we’ve translated most often, which makes sense, given that he was by far the best known playwright of his time. He was in such demand and wrote so many plays that we don’t even actually know how many—400? 800? 1200? He even wrote a manual on how to write plays like his!

His great insight was that theater needs to work for the audience, and for as broad an audience as possible. Lope is a master at mixing high and low, comedy and tragedy, and at making us feel for the characters. He is also very interested in women—and not just in romancing them! He writes with incredible sensitivity about what it’s like to be a woman in a sexist world, and how women can find ways around those constraints.

Can you share more about this adaptation of Lope de Vega’s Fuente Ovejuna for younger audiences? How does this work appeal to children and families? 

When we started thinking about adapting Hispanic classical plays for young audiences, I decided to try Lope’s Fuente Ovejuna, which is perhaps his best-known play. Although the original is full of mature themes, it also has an indelible moral through-line, which kids recognize immediately in the adaptation. The original is funny and sweet and incredibly serious at the same time, and I’ve tried to render that in my version.

What are you hoping that audiences will take away from this performance?

My hope is that kids and adults alike will recognize the importance of standing up to injustice and finding solidarity in hard times. It is a balm to recognize what we can achieve when we work together for a better world.

Is there anything else that you’d like readers and audience members to know about you and/or this play?

I am grateful to all the friends and colleagues who read this and did all the funny voices! If you like the play, be on the lookout for the Spanish-language kids’ story and short play of Fuente Ovejuna for kids to put on, coming soon!

Fuente Ovejuna Hands-On Craft | Reading Room Festival

Fuente Ovejuna Hands-On Craft

Join us in the Great Hall for a morning of crafting. Participants can choose to create their own mini-protest sign or a fashionable sheep headdress—or both!
Sat, Jan 24, 2026, 10:30am
Great Hall
Fuente Ovejuna | Reading Room Festival

Fuente Ovejuna

This family-friendly adaptation of Lope de Vega’s Spanish Golden Age classic Fuente Ovejuna invites young audiences to imagine what solidarity looks like, with interactive elements such as audience participation, songs, and crafts to engage children while emphasizing themes of justice, unity, and resistance to tyranny.
Sat, Jan 24, 2026, 11:30am
Reading Room

Related

Hear more from Barbara Fuchs on the Folger’s Shakespeare Unlimited podcast.

Spain's Golden Age of Theater
Shakespeare Unlimited

Spain's Golden Age of Theater

Posted

While Shakespeare was reshaping English drama, Spain’s Golden Age was producing its own theatrical revolution. Barbara Fuchs discusses the innovations of Lope de Vega and his contemporaries and Diversifying the Classics’s mission to bring plays in Spanish to new audiences.