Skip to main content
All 5 posts on

title pages

Miracles lately vvrovght: the use of “vv” for “w” in 17th-century titles
Collation

Miracles lately vvrovght: the use of “vv” for “w” in 17th-century titles

Posted
Author
Goran Proot

In earlier posts I surveyed the use of “v” for “u” in titles and imprints of books printed in the Southern Netherlands. In both cases, this habit clearly faded out in the course of the seventeenth century. These findings, in…

A catchy Italian design
Collation

A catchy Italian design

Posted
Author
Goran Proot

In 1629 Agostino Mascardi’s Italian story about the conspiracy of Count Giovanni Luigi de Fieschi was published—according to a statement on the engraved title page only suggesting an imprint—in an unspecified Antwerp printing shop. Because of that, the edition is…

V and U in 17th-century Flemish book imprints
Collation

V and U in 17th-century Flemish book imprints

Posted
Author
Goran Proot

In my last blog post I discussed the use of “V” and “U” in titles on title pages of 17th-century books published in Flanders. For this blog post I surveyed two extra elements which often appear on title pages as…

V and U in 17th-century Flemish book titles
Collation

V and U in 17th-century Flemish book titles

Posted
Author
Goran Proot

For many years bibliographers in Flanders have been speculating about the use of “V” in the place of “U” on title pages of early modern hand-press books. For the occasion of this blog post, I decided “TO TAKE VP THE GAVNTLET” in…

The use of paragraph marks in early 16th-century Flemish editions
Collation

The use of paragraph marks in early 16th-century Flemish editions

Posted
Author
Goran Proot

(UPDATE January 23: In editing this post, I inadvertently inserted an inaccurate use of “Dutch” as a modifier in the post title; I’ve now updated it to the correct “Flemish”. SW.) The Folger Shakespeare Library has very strong Continental holdings.…