Romeo and Juliet - Act 3, scene 3
Download Romeo and Juliet
Last updated: Fri, Jul 31, 2015
- PDF Download as PDF
- DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) without line numbers Download as DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) without line numbers
- DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) with line numbers Download as DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) with line numbers
- HTML Download as HTML
- TXT Download as TXT
- XML Download as XML
- TEISimple XML (annotated with MorphAdorner for part-of-speech analysis) Download as TEISimple XML (annotated with MorphAdorner for part-of-speech analysis)
Act 3, scene 3
Friar Lawrence tells Romeo that his punishment for killing Tybalt is banishment, not death. Romeo responds that death is preferable to banishment from Juliet. When the Nurse enters and tells Romeo that Juliet is grief-stricken, Romeo attempts suicide. Friar Lawrence then says that Romeo may spend the night with Juliet and leave for exile in Mantua next morning. The Friar promises that Balthasar will bring Romeo news of Verona and suggests that Romeo can expect in time that the Prince may relent and allow him to return to Verona.Enter Friar ⌜Lawrence.⌝
1833 Romeo, come forth; come forth, thou fearful man.
1834 Affliction is enamored of thy parts,
1835 And thou art wedded to calamity.
1836 Father, what news? What is the Prince’s doom?
1837 5 What sorrow craves acquaintance at my hand
1838 That I yet know not?
FRIAR LAWRENCE 1839 Too familiar
1840 Is my dear son with such sour company.
1841 I bring thee tidings of the Prince’s doom.
1842 10 What less than doomsday is the Prince’s doom?
1843 A gentler judgment vanished from his lips:
1844 Not body’s death, but body’s banishment.
1845 Ha, banishment? Be merciful, say “death,”
1846 For exile hath more terror in his look,
1847 15 Much more than death. Do not say “banishment.”
1848 Here from Verona art thou banishèd.
1849 Be patient, for the world is broad and wide.
1850 There is no world without Verona walls
1851 But purgatory, torture, hell itself.
1852 20 Hence “banishèd” is “banished from the world,”
1853 And world’s exile is death. Then “banishèd”
1854 Is death mistermed. Calling death “banishèd,”
1855 Thou cutt’st my head off with a golden ax
1856 And smilest upon the stroke that murders me.
1857 25 O deadly sin, O rude unthankfulness!
1858 Thy fault our law calls death, but the kind prince,
1859 Taking thy part, hath rushed aside the law
1860 And turned that black word “death” to
1862 30 This is dear mercy, and thou seest it not.
1863 ’Tis torture and not mercy. Heaven is here
1864 Where Juliet lives, and every cat and dog
1865 And little mouse, every unworthy thing,
1866 Live here in heaven and may look on her,
1867 35 But Romeo may not. More validity,
1868 More honorable state, more courtship lives
1869 In carrion flies than Romeo. They may seize
1870 On the white wonder of dear Juliet’s hand
1871 And steal immortal blessing from her lips,
1872 40 Who even in pure and vestal modesty
1873 Still blush, as thinking their own kisses sin;
1874 But Romeo may not; he is banishèd.
1875 Flies may do this, but I from this must fly.
1876 They are free men, but I am banishèd.
1877 45 And sayest thou yet that exile is not death?
1878 Hadst thou no poison mixed, no sharp-ground
1880 No sudden mean of death, though ne’er so mean,
1881 But “banishèd” to kill me? “Banishèd”?
1882 50 O friar, the damnèd use that word in hell.
1883 Howling attends it. How hast thou the heart,
1884 Being a divine, a ghostly confessor,
1885 A sin absolver, and my friend professed,
1886 To mangle me with that word “banishèd”?
1887 55 ⌜Thou⌝ fond mad man, hear me a little speak.
1888 O, thou wilt speak again of banishment.
1889 I’ll give thee armor to keep off that word,
1890 Adversity’s sweet milk, philosophy,
1891 To comfort thee, though thou art banishèd.
1892 60 Yet “banishèd”? Hang up philosophy.
1893 Unless philosophy can make a Juliet,
1895 It helps not, it prevails not. Talk no more.
1896 O, then I see that ⌜madmen⌝ have no ears.
1897 65 How should they when that wise men have no eyes?
1898 Let me dispute with thee of thy estate.
1899 Thou canst not speak of that thou dost not feel.
1900 Wert thou as young as I, Juliet thy love,
1901 An hour but married, Tybalt murderèd,
1902 70 Doting like me, and like me banishèd,
1903 Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy
1905 And fall upon the ground as I do now,
⌜Romeo throws himself down.⌝
1906 Taking the measure of an unmade grave.
1907 75 Arise. One knocks. Good Romeo, hide thyself.
1908 Not I, unless the breath of heartsick groans,
1909 Mistlike, enfold me from the search of eyes.
1910 Hark, how they knock!—Who’s there?—Romeo,
1912 80 Thou wilt be taken.—Stay awhile.—Stand up.
1913 Run to my study.—By and by.—God’s will,
1914 What simpleness is this?—I come, I come.
1915 Who knocks so hard? Whence come you? What’s
1916 your will?
1917 85 Let me come in, and you shall know my errand.
1918 I come from Lady Juliet.
FRIAR LAWRENCE, ⌜admitting the Nurse⌝
1919 Welcome, then.
1920 O holy friar, O, tell me, holy friar,
1921 Where’s my lady’s lord? Where’s Romeo?
1922 90 There on the ground, with his own tears made
1924 O, he is even in my mistress’ case,
1925 Just in her case. O woeful sympathy!
1926 Piteous predicament! Even so lies she,
1927 95 Blubb’ring and weeping, weeping and blubb’ring.—
1928 Stand up, stand up. Stand an you be a man.
1929 For Juliet’s sake, for her sake, rise and stand.
1930 Why should you fall into so deep an O?
ROMEO 1931 Nurse.
1932 100 Ah sir, ah sir, death’s the end of all.
ROMEO, ⌜rising up⌝
1933 Spakest thou of Juliet? How is it with her?
1934 Doth not she think me an old murderer,
1935 Now I have stained the childhood of our joy
1936 With blood removed but little from her own?
1937 105 Where is she? And how doth she? And what says
1938 My concealed lady to our canceled love?
1939 O, she says nothing, sir, but weeps and weeps,
1940 And now falls on her bed, and then starts up,
1941 And “Tybalt” calls, and then on Romeo cries,
1942 110 And then down falls again.
1944 Shot from the deadly level of a gun,
1945 Did murder her, as that name’s cursèd hand
1946 Murdered her kinsman.—O, tell me, friar, tell me,
1947 115 In what vile part of this anatomy
1948 Doth my name lodge? Tell me, that I may sack
1949 The hateful mansion.⌜He draws his dagger.⌝
FRIAR LAWRENCE 1950 Hold thy desperate hand!
1951 Art thou a man? Thy form cries out thou art.
1952 120 Thy tears are womanish; thy wild acts ⌜denote⌝
1953 The unreasonable fury of a beast.
1954 Unseemly woman in a seeming man,
1955 And ill-beseeming beast in seeming both!
1956 Thou hast amazed me. By my holy order,
1957 125 I thought thy disposition better tempered.
1958 Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself,
1959 And slay thy lady that in thy life ⌜lives,⌝
1960 By doing damnèd hate upon thyself?
1961 Why railest thou on thy birth, the heaven, and earth,
1962 130 Since birth and heaven and earth all three do meet
1963 In thee at once, which thou at once wouldst lose?
1964 Fie, fie, thou shamest thy shape, thy love, thy wit,
1965 Which, like a usurer, abound’st in all
1966 And usest none in that true use indeed
1967 135 Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit.
1968 Thy noble shape is but a form of wax,
1969 Digressing from the valor of a man;
1970 Thy dear love sworn but hollow perjury,
1971 Killing that love which thou hast vowed to cherish;
1972 140 Thy wit, that ornament to shape and love,
1973 Misshapen in the conduct of them both,
1974 Like powder in a skilless soldier’s flask,
1975 Is set afire by thine own ignorance,
1976 And thou dismembered with thine own defense.
1977 145 What, rouse thee, man! Thy Juliet is alive,
1978 For whose dear sake thou wast but lately dead:
1980 But thou slewest Tybalt: there art thou happy.
1981 The law that threatened death becomes thy friend
1982 150 And turns it to exile: there art thou happy.
1983 A pack of blessings light upon thy back;
1984 Happiness courts thee in her best array;
1985 But, like a ⌜misbehaved⌝ and sullen wench,
1986 Thou ⌜pouts upon⌝ thy fortune and thy love.
1987 155 Take heed, take heed, for such die miserable.
1988 Go, get thee to thy love, as was decreed.
1989 Ascend her chamber. Hence and comfort her.
1990 But look thou stay not till the watch be set,
1991 For then thou canst not pass to Mantua,
1992 160 Where thou shalt live till we can find a time
1993 To blaze your marriage, reconcile your friends,
1994 Beg pardon of the Prince, and call thee back
1995 With twenty hundred thousand times more joy
1996 Than thou went’st forth in lamentation.—
1997 165 Go before, nurse. Commend me to thy lady,
1998 And bid her hasten all the house to bed,
1999 Which heavy sorrow makes them apt unto.
2000 Romeo is coming.
2001 O Lord, I could have stayed here all the night
2002 170 To hear good counsel. O, what learning is!—
2003 My lord, I’ll tell my lady you will come.
2004 Do so, and bid my sweet prepare to chide.
2005 Here, sir, a ring she bid me give you, sir.
⌜Nurse gives Romeo a ring.⌝
2006 Hie you, make haste, for it grows very late.
2007 175 How well my comfort is revived by this!
2008 Go hence, good night—and here stands all your
2010 Either be gone before the watch be set
2011 Or by the break of day ⌜disguised⌝ from hence.
2012 180 Sojourn in Mantua. I’ll find out your man,
2013 And he shall signify from time to time
2014 Every good hap to you that chances here.
2015 Give me thy hand. ’Tis late. Farewell. Good night.
2016 But that a joy past joy calls out on me,
2017 185 It were a grief so brief to part with thee.