Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

Romeo and Juliet - Act 3, scene 3

Cite

Navigate this work

Romeo and Juliet - Act 3, scene 3
Jump to

Act 3, scene 3

Scene 3

Synopsis:

Friar Lawrence tells Romeo that his punishment for killing Tybalt is banishment, not death. Romeo responds that death is preferable to banishment from Juliet. When the Nurse enters and tells Romeo that Juliet is grief-stricken, Romeo attempts suicide. Friar Lawrence then says that Romeo may spend the night with Juliet and leave for exile in Mantua next morning. The Friar promises that Balthasar will bring Romeo news of Verona and suggests that Romeo can expect in time that the Prince may relent and allow him to return to Verona.

Enter Friar Lawrence.

FRIAR LAWRENCE 
1833  Romeo, come forth; come forth, thou fearful man.
1834  Affliction is enamored of thy parts,
1835  And thou art wedded to calamity.
p. 141
Enter Romeo.

ROMEO 
1836  Father, what news? What is the Prince’s doom?
1837 5 What sorrow craves acquaintance at my hand
1838  That I yet know not?
FRIAR LAWRENCE  1839  Too familiar
1840  Is my dear son with such sour company.
1841  I bring thee tidings of the Prince’s doom.
ROMEO 
1842 10 What less than doomsday is the Prince’s doom?
FRIAR LAWRENCE 
1843  A gentler judgment vanished from his lips:
1844  Not body’s death, but body’s banishment.
ROMEO 
1845  Ha, banishment? Be merciful, say “death,”
1846  For exile hath more terror in his look,
1847 15 Much more than death. Do not say “banishment.”
FRIAR LAWRENCE 
1848  Here from Verona art thou banishèd.
1849  Be patient, for the world is broad and wide.
ROMEO 
1850  There is no world without Verona walls
1851  But purgatory, torture, hell itself.
1852 20 Hence “banishèd” is “banished from the world,”
1853  And world’s exile is death. Then “banishèd”
1854  Is death mistermed. Calling death “banishèd,”
1855  Thou cutt’st my head off with a golden ax
1856  And smilest upon the stroke that murders me.
FRIAR LAWRENCE 
1857 25 O deadly sin, O rude unthankfulness!
1858  Thy fault our law calls death, but the kind prince,
1859  Taking thy part, hath rushed aside the law
1860  And turned that black word “death” to
1861  “banishment.”
1862 30 This is dear mercy, and thou seest it not.
p. 143
ROMEO 
1863  ’Tis torture and not mercy. Heaven is here
1864  Where Juliet lives, and every cat and dog
1865  And little mouse, every unworthy thing,
1866  Live here in heaven and may look on her,
1867 35 But Romeo may not. More validity,
1868  More honorable state, more courtship lives
1869  In carrion flies than Romeo. They may seize
1870  On the white wonder of dear Juliet’s hand
1871  And steal immortal blessing from her lips,
1872 40 Who even in pure and vestal modesty
1873  Still blush, as thinking their own kisses sin;
1874  But Romeo may not; he is banishèd.
1875  Flies may do this, but I from this must fly.
1876  They are free men, but I am banishèd.
1877 45 And sayest thou yet that exile is not death?
1878  Hadst thou no poison mixed, no sharp-ground
1879  knife,
1880  No sudden mean of death, though ne’er so mean,
1881  But “banishèd” to kill me? “Banishèd”?
1882 50 O friar, the damnèd use that word in hell.
1883  Howling attends it. How hast thou the heart,
1884  Being a divine, a ghostly confessor,
1885  A sin absolver, and my friend professed,
1886  To mangle me with that word “banishèd”?
FRIAR LAWRENCE 
1887 55 Thou fond mad man, hear me a little speak.
ROMEO 
1888  O, thou wilt speak again of banishment.
FRIAR LAWRENCE 
1889  I’ll give thee armor to keep off that word,
1890  Adversity’s sweet milk, philosophy,
1891  To comfort thee, though thou art banishèd.
ROMEO 
1892 60 Yet “banishèd”? Hang up philosophy.
1893  Unless philosophy can make a Juliet,
p. 145
1894  Displant a town, reverse a prince’s doom,
1895  It helps not, it prevails not. Talk no more.
FRIAR LAWRENCE 
1896  O, then I see that madmen have no ears.
ROMEO 
1897 65 How should they when that wise men have no eyes?
FRIAR LAWRENCE 
1898  Let me dispute with thee of thy estate.
ROMEO 
1899  Thou canst not speak of that thou dost not feel.
1900  Wert thou as young as I, Juliet thy love,
1901  An hour but married, Tybalt murderèd,
1902 70 Doting like me, and like me banishèd,
1903  Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy
1904  hair
1905  And fall upon the ground as I do now,
Romeo throws himself down.
1906  Taking the measure of an unmade grave.
Knock within.
FRIAR LAWRENCE 
1907 75 Arise. One knocks. Good Romeo, hide thyself.
ROMEO 
1908  Not I, unless the breath of heartsick groans,
1909  Mistlike, enfold me from the search of eyes.
Knock.
FRIAR LAWRENCE 
1910  Hark, how they knock!—Who’s there?—Romeo,
1911  arise.
1912 80 Thou wilt be taken.—Stay awhile.—Stand up.
Knock.
1913  Run to my study.—By and by.—God’s will,
1914  What simpleness is this?—I come, I come.
Knock.
1915  Who knocks so hard? Whence come you? What’s
1916  your will?
p. 147
NURSEwithin 
1917 85 Let me come in, and you shall know my errand.
1918  I come from Lady Juliet.
FRIAR LAWRENCEadmitting the Nurse 
1919  Welcome, then.

Enter Nurse.

NURSE 
1920  O holy friar, O, tell me, holy friar,
1921  Where’s my lady’s lord? Where’s Romeo?
FRIAR LAWRENCE 
1922 90 There on the ground, with his own tears made
1923  drunk.
NURSE 
1924  O, he is even in my mistress’ case,
1925  Just in her case. O woeful sympathy!
1926  Piteous predicament! Even so lies she,
1927 95 Blubb’ring and weeping, weeping and blubb’ring.—
1928  Stand up, stand up. Stand an you be a man.
1929  For Juliet’s sake, for her sake, rise and stand.
1930  Why should you fall into so deep an O?
ROMEO  1931 Nurse.
NURSE 
1932 100 Ah sir, ah sir, death’s the end of all.
ROMEOrising up 
1933  Spakest thou of Juliet? How is it with her?
1934  Doth not she think me an old murderer,
1935  Now I have stained the childhood of our joy
1936  With blood removed but little from her own?
1937 105 Where is she? And how doth she? And what says
1938  My concealed lady to our canceled love?
NURSE 
1939  O, she says nothing, sir, but weeps and weeps,
1940  And now falls on her bed, and then starts up,
1941  And “Tybalt” calls, and then on Romeo cries,
1942 110 And then down falls again.
p. 149
ROMEO  1943  As if that name,
1944  Shot from the deadly level of a gun,
1945  Did murder her, as that name’s cursèd hand
1946  Murdered her kinsman.—O, tell me, friar, tell me,
1947 115 In what vile part of this anatomy
1948  Doth my name lodge? Tell me, that I may sack
1949  The hateful mansion.He draws his dagger.
FRIAR LAWRENCE  1950  Hold thy desperate hand!
1951  Art thou a man? Thy form cries out thou art.
1952 120 Thy tears are womanish; thy wild acts denote
1953  The unreasonable fury of a beast.
1954  Unseemly woman in a seeming man,
1955  And ill-beseeming beast in seeming both!
1956  Thou hast amazed me. By my holy order,
1957 125 I thought thy disposition better tempered.
1958  Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself,
1959  And slay thy lady that in thy life lives,
1960  By doing damnèd hate upon thyself?
1961  Why railest thou on thy birth, the heaven, and earth,
1962 130 Since birth and heaven and earth all three do meet
1963  In thee at once, which thou at once wouldst lose?
1964  Fie, fie, thou shamest thy shape, thy love, thy wit,
1965  Which, like a usurer, abound’st in all
1966  And usest none in that true use indeed
1967 135 Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit.
1968  Thy noble shape is but a form of wax,
1969  Digressing from the valor of a man;
1970  Thy dear love sworn but hollow perjury,
1971  Killing that love which thou hast vowed to cherish;
1972 140 Thy wit, that ornament to shape and love,
1973  Misshapen in the conduct of them both,
1974  Like powder in a skilless soldier’s flask,
1975  Is set afire by thine own ignorance,
1976  And thou dismembered with thine own defense.
1977 145 What, rouse thee, man! Thy Juliet is alive,
1978  For whose dear sake thou wast but lately dead:
p. 151
1979  There art thou happy. Tybalt would kill thee,
1980  But thou slewest Tybalt: there art thou happy.
1981  The law that threatened death becomes thy friend
1982 150 And turns it to exile: there art thou happy.
1983  A pack of blessings light upon thy back;
1984  Happiness courts thee in her best array;
1985  But, like a misbehaved and sullen wench,
1986  Thou pouts upon thy fortune and thy love.
1987 155 Take heed, take heed, for such die miserable.
1988  Go, get thee to thy love, as was decreed.
1989  Ascend her chamber. Hence and comfort her.
1990  But look thou stay not till the watch be set,
1991  For then thou canst not pass to Mantua,
1992 160 Where thou shalt live till we can find a time
1993  To blaze your marriage, reconcile your friends,
1994  Beg pardon of the Prince, and call thee back
1995  With twenty hundred thousand times more joy
1996  Than thou went’st forth in lamentation.—
1997 165 Go before, nurse. Commend me to thy lady,
1998  And bid her hasten all the house to bed,
1999  Which heavy sorrow makes them apt unto.
2000  Romeo is coming.
NURSE 
2001  O Lord, I could have stayed here all the night
2002 170 To hear good counsel. O, what learning is!—
2003  My lord, I’ll tell my lady you will come.
ROMEO 
2004  Do so, and bid my sweet prepare to chide.
NURSE 
2005  Here, sir, a ring she bid me give you, sir.
Nurse gives Romeo a ring.
2006  Hie you, make haste, for it grows very late.
She exits.
ROMEO 
2007 175 How well my comfort is revived by this!
p. 153
FRIAR LAWRENCE 
2008  Go hence, good night—and here stands all your
2009  state:
2010  Either be gone before the watch be set
2011  Or by the break of day disguised from hence.
2012 180 Sojourn in Mantua. I’ll find out your man,
2013  And he shall signify from time to time
2014  Every good hap to you that chances here.
2015  Give me thy hand. ’Tis late. Farewell. Good night.
ROMEO 
2016  But that a joy past joy calls out on me,
2017 185 It were a grief so brief to part with thee.
2018  Farewell.
They exit.