Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

Shakespeare's Sonnets - Sonnet 148


Navigate this work

Shakespeare's Sonnets - Sonnet 148
Jump to

Sonnet 148



The poet once again (as in ss. 113, 114, 137, and 141) questions his own eyesight. Here, he describes his eyes’ image of his mistress as in conflict with his judgment and with the views of the world in general.

O me, what eyes hath love put in my head,
Which have no correspondence with true sight!
Or if they have, where is my judgment fled,
4That censures falsely what they see aright?
If that be fair whereon my false eyes dote,
What means the world to say it is not so?
If it be not, then love doth well denote
8Love’s eye is not so true as all men’s “no.”
How can it? O, how can love’s eye be true,
That is so vexed with watching and with tears?
No marvel then though I mistake my view;
12The sun itself sees not till heaven clears.
 O cunning love, with tears thou keep’st me blind,
 Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.