Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

The Tempest - Entire Play


Navigate this work

The Tempest - Entire Play
Jump to


A story of shipwreck and magic, The Tempest begins on a ship caught in a violent storm with Alonso, the king of Naples, on board. On a nearby island, the exiled Duke of Milan, Prospero, tells his daughter, Miranda, that he has caused the storm with his magical powers. Prospero had been banished twelve years earlier when Prospero’s brother, Antonio—also on the doomed ship—conspired with Alonso to become the duke instead. Prospero and Miranda are served by a spirit named Ariel and by Caliban, son of the island’s previous inhabitant, the witch Sycorax.

On the island, castaways from the wreck begin to appear. First is Alonso’s son Ferdinand, who immediately falls in love with Miranda. Prospero secretly approves of their love, but tests the pair by enslaving Ferdinand. After secretly watching Miranda and Ferdinand exchange vows, Prospero releases Ferdinand and consents to their marriage.

Other castaways who appear are Trinculo and Stephano, Alonso’s jester and butler, who join forces with Caliban to kill Prospero and take over the island. The nobles from the ship search for Ferdinand and are confronted with a spectacle including a Harpy, who convinces Alonso that Ferdinand’s death is retribution for Prospero’s exile.

Having all his enemies under his control, Prospero decides to forgive them. Alonso, joyously reunited with his son, restores Prospero to the dukedom of Milan and welcomes Miranda as Ferdinand’s wife. As all except Caliban and Ariel prepare to leave the island, Prospero, who has given up his magic, bids farewell to the island and the audience.

p. 7
Scene 1
A tempestuous noise of thunder and lightning heard.
Enter a Shipmaster and a Boatswain.

MASTER  0001 Boatswain!
BOATSWAIN  0002 Here, master. What cheer?
MASTER  0003 Good, speak to th’ mariners. Fall to ’t yarely,
0004  or we run ourselves aground. Bestir, bestir!
He exits.

Enter Mariners.

BOATSWAIN  0005 5Heigh, my hearts! Cheerly, cheerly, my
0006  hearts! Yare, yare! Take in the topsail. Tend to th’
0007  Master’s whistle.—Blow till thou burst thy wind, if
0008  room enough!

Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo,
and others.

ALONSO  0009 Good boatswain, have care. Where’s the Master?
0010 10 Play the men.
BOATSWAIN  0011 I pray now, keep below.
ANTONIO  0012 Where is the Master, boatswain?
BOATSWAIN  0013 Do you not hear him? You mar our labor.
0014  Keep your cabins. You do assist the storm.
GONZALO  0015 15Nay, good, be patient.
BOATSWAIN  0016 When the sea is. Hence! What cares these
p. 9
0017  roarers for the name of king? To cabin! Silence!
0018  Trouble us not.
GONZALO  0019 Good, yet remember whom thou hast
0020 20 aboard.
BOATSWAIN  0021 None that I more love than myself. You are
0022  a councillor; if you can command these elements
0023  to silence, and work the peace of the present, we
0024  will not hand a rope more. Use your authority. If
0025 25 you cannot, give thanks you have lived so long, and
0026  make yourself ready in your cabin for the mischance
0027  of the hour, if it so hap.—Cheerly, good
0028  hearts!—Out of our way, I say!He exits.
GONZALO  0029 I have great comfort from this fellow. Methinks
0030 30 he hath no drowning mark upon him. His
0031  complexion is perfect gallows. Stand fast, good
0032  Fate, to his hanging. Make the rope of his destiny
0033  our cable, for our own doth little advantage. If he be
0034  not born to be hanged, our case is miserable.
He exits with Alonso, Sebastian,
and the other courtiers.

Enter Boatswain.

BOATSWAIN  0035 35Down with the topmast! Yare! Lower, lower!
0036  Bring her to try wi’ th’ main course. (A cry
0037 A plague upon this howling! They are
0038  louder than the weather or our office.

Enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo.

0039  Yet again? What do you here? Shall we give o’er and
0040 40 drown? Have you a mind to sink?
SEBASTIAN  0041 A pox o’ your throat, you bawling, blasphemous,
0042  incharitable dog!
BOATSWAIN  0043 Work you, then.
ANTONIO  0044 Hang, cur, hang, you whoreson, insolent
0045 45 noisemaker! We are less afraid to be drowned than
0046  thou art.
p. 11
GONZALO  0047 I’ll warrant him for drowning, though the
0048  ship were no stronger than a nutshell and as leaky
0049  as an unstanched wench.
BOATSWAIN  0050 50Lay her ahold, ahold! Set her two courses.
0051  Off to sea again! Lay her off!

Enter more Mariners, wet.

MARINERS  0052 All lost! To prayers, to prayers! All lost!
Mariners exit.
BOATSWAIN  0053 What, must our mouths be cold?
GONZALO  0054 The King and Prince at prayers. Let’s assist
0055 55 them, for our case is as theirs.
SEBASTIAN  0056 I am out of patience.
ANTONIO  0057 We are merely cheated of our lives by drunkards.
0058  This wide-chopped rascal—would thou
0059  mightst lie drowning the washing of ten tides!
Boatswain exits.
GONZALO  0060 60He’ll be hanged yet, though every drop of
0061  water swear against it and gape at wid’st to glut him.

A confused noise within:  0062 “Mercy on us!”—“We split, we
0063  split!”—“Farewell, my wife and children!”—
0064  “Farewell, brother!”—“We split, we split, we
0065 65 split!”

ANTONIO  0066 Let’s all sink wi’ th’ King.
SEBASTIAN  0067 Let’s take leave of him.
He exits with Antonio.
GONZALO  0068 Now would I give a thousand furlongs of sea
0069  for an acre of barren ground: long heath, brown
0070 70 furze, anything. The wills above be done, but I
0071  would fain die a dry death.
He exits.

p. 13
Scene 2
Enter Prospero and Miranda.

0072  If by your art, my dearest father, you have
0073  Put the wild waters in this roar, allay them.
0074  The sky, it seems, would pour down stinking pitch,
0075  But that the sea, mounting to th’ welkin’s cheek,
0076 5 Dashes the fire out. O, I have suffered
0077  With those that I saw suffer! A brave vessel,
0078  Who had, no doubt, some noble creature in her,
0079  Dashed all to pieces. O, the cry did knock
0080  Against my very heart! Poor souls, they perished.
0081 10 Had I been any god of power, I would
0082  Have sunk the sea within the earth or ere
0083  It should the good ship so have swallowed, and
0084  The fraughting souls within her.
PROSPERO  0085  Be collected.
0086 15 No more amazement. Tell your piteous heart
0087  There’s no harm done.
MIRANDA  0088  O, woe the day!
PROSPERO  0089  No harm.
0090  I have done nothing but in care of thee,
0091 20 Of thee, my dear one, thee, my daughter, who
0092  Art ignorant of what thou art, naught knowing
0093  Of whence I am, nor that I am more better
0094  Than Prospero, master of a full poor cell,
0095  And thy no greater father.
MIRANDA  0096 25 More to know
0097  Did never meddle with my thoughts.
PROSPERO  0098  ’Tis time
0099  I should inform thee farther. Lend thy hand
0100  And pluck my magic garment from me.
Putting aside his cloak.
0101 30 So,
0102  Lie there, my art.—Wipe thou thine eyes. Have
0103  comfort.
p. 15
0104  The direful spectacle of the wrack, which touched
0105  The very virtue of compassion in thee,
0106 35 I have with such provision in mine art
0107  So safely ordered that there is no soul—
0108  No, not so much perdition as an hair,
0109  Betid to any creature in the vessel
0110  Which thou heard’st cry, which thou saw’st sink. Sit
0111 40 down,
0112  For thou must now know farther.They sit.
MIRANDA  0113  You have often
0114  Begun to tell me what I am, but stopped
0115  And left me to a bootless inquisition,
0116 45 Concluding “Stay. Not yet.”
PROSPERO  0117  The hour’s now come.
0118  The very minute bids thee ope thine ear.
0119  Obey, and be attentive. Canst thou remember
0120  A time before we came unto this cell?
0121 50 I do not think thou canst, for then thou wast not
0122  Out three years old.
MIRANDA  0123  Certainly, sir, I can.
0124  By what? By any other house or person?
0125  Of anything the image tell me that
0126 55 Hath kept with thy remembrance.
MIRANDA  0127  ’Tis far off
0128  And rather like a dream than an assurance
0129  That my remembrance warrants. Had I not
0130  Four or five women once that tended me?
0131 60 Thou hadst, and more, Miranda. But how is it
0132  That this lives in thy mind? What seest thou else
0133  In the dark backward and abysm of time?
0134  If thou rememb’rest aught ere thou cam’st here,
0135  How thou cam’st here thou mayst.
MIRANDA  0136 65 But that I do not.
p. 17
0137  Twelve year since, Miranda, twelve year since,
0138  Thy father was the Duke of Milan and
0139  A prince of power.
MIRANDA  0140  Sir, are not you my father?
0141 70 Thy mother was a piece of virtue, and
0142  She said thou wast my daughter. And thy father
0143  Was Duke of Milan, and his only heir
0144  And princess no worse issued.
MIRANDA  0145  O, the heavens!
0146 75 What foul play had we that we came from thence?
0147  Or blessèd was ’t we did?
PROSPERO  0148  Both, both, my girl.
0149  By foul play, as thou sayst, were we heaved thence,
0150  But blessedly holp hither.
MIRANDA  0151 80 O, my heart bleeds
0152  To think o’ th’ teen that I have turned you to,
0153  Which is from my remembrance. Please you,
0154  farther.
0155  My brother and thy uncle, called Antonio—
0156 85 I pray thee, mark me—that a brother should
0157  Be so perfidious!—he whom next thyself
0158  Of all the world I loved, and to him put
0159  The manage of my state, as at that time
0160  Through all the signories it was the first,
0161 90 And Prospero the prime duke, being so reputed
0162  In dignity, and for the liberal arts
0163  Without a parallel. Those being all my study,
0164  The government I cast upon my brother
0165  And to my state grew stranger, being transported
0166 95 And rapt in secret studies. Thy false uncle—
0167  Dost thou attend me?
MIRANDA  0168  Sir, most heedfully.
p. 19
0169  Being once perfected how to grant suits,
0170  How to deny them, who t’ advance, and who
0171 100 To trash for overtopping, new created
0172  The creatures that were mine, I say, or changed ’em,
0173  Or else new formed ’em, having both the key
0174  Of officer and office, set all hearts i’ th’ state
0175  To what tune pleased his ear, that now he was
0176 105 The ivy which had hid my princely trunk
0177  And sucked my verdure out on ’t. Thou attend’st not.
0178  O, good sir, I do.
PROSPERO  0179  I pray thee, mark me.
0180  I, thus neglecting worldly ends, all dedicated
0181 110 To closeness and the bettering of my mind
0182  With that which, but by being so retired,
0183  O’erprized all popular rate, in my false brother
0184  Awaked an evil nature, and my trust,
0185  Like a good parent, did beget of him
0186 115 A falsehood in its contrary as great
0187  As my trust was, which had indeed no limit,
0188  A confidence sans bound. He being thus lorded,
0189  Not only with what my revenue yielded
0190  But what my power might else exact, like one
0191 120 Who, having into truth by telling of it,
0192  Made such a sinner of his memory
0193  To credit his own lie, he did believe
0194  He was indeed the Duke, out o’ th’ substitution
0195  And executing th’ outward face of royalty
0196 125 With all prerogative. Hence, his ambition growing—
0197  Dost thou hear?
0198  Your tale, sir, would cure deafness.
0199  To have no screen between this part he played
0200  And him he played it for, he needs will be
p. 21
0201 130 Absolute Milan. Me, poor man, my library
0202  Was dukedom large enough. Of temporal royalties
0203  He thinks me now incapable; confederates,
0204  So dry he was for sway, wi’ th’ King of Naples
0205  To give him annual tribute, do him homage,
0206 135 Subject his coronet to his crown, and bend
0207  The dukedom, yet unbowed—alas, poor Milan!—
0208  To most ignoble stooping.
MIRANDA  0209  O, the heavens!
0210  Mark his condition and th’ event. Then tell me
0211 140 If this might be a brother.
MIRANDA  0212  I should sin
0213  To think but nobly of my grandmother.
0214  Good wombs have borne bad sons.
PROSPERO  0215  Now the condition.
0216 145 This King of Naples, being an enemy
0217  To me inveterate, hearkens my brother’s suit,
0218  Which was that he, in lieu o’ th’ premises
0219  Of homage and I know not how much tribute,
0220  Should presently extirpate me and mine
0221 150 Out of the dukedom, and confer fair Milan,
0222  With all the honors, on my brother; whereon,
0223  A treacherous army levied, one midnight
0224  Fated to th’ purpose did Antonio open
0225  The gates of Milan, and i’ th’ dead of darkness
0226 155 The ministers for th’ purpose hurried thence
0227  Me and thy crying self.
MIRANDA  0228  Alack, for pity!
0229  I, not rememb’ring how I cried out then,
0230  Will cry it o’er again. It is a hint
0231 160 That wrings mine eyes to ’t.
PROSPERO  0232  Hear a little further,
0233  And then I’ll bring thee to the present business
0234  Which now ’s upon ’s, without the which this story
0235  Were most impertinent.
p. 23
MIRANDA  0236 165 Wherefore did they not
0237  That hour destroy us?
PROSPERO  0238  Well demanded, wench.
0239  My tale provokes that question. Dear, they durst not,
0240  So dear the love my people bore me, nor set
0241 170 A mark so bloody on the business, but
0242  With colors fairer painted their foul ends.
0243  In few, they hurried us aboard a bark,
0244  Bore us some leagues to sea, where they prepared
0245  A rotten carcass of a butt, not rigged,
0246 175 Nor tackle, sail, nor mast; the very rats
0247  Instinctively have quit it. There they hoist us
0248  To cry to th’ sea that roared to us, to sigh
0249  To th’ winds, whose pity, sighing back again,
0250  Did us but loving wrong.
MIRANDA  0251 180 Alack, what trouble
0252  Was I then to you!
PROSPERO  0253  O, a cherubin
0254  Thou wast that did preserve me. Thou didst smile,
0255  Infusèd with a fortitude from heaven,
0256 185 When I have decked the sea with drops full salt,
0257  Under my burden groaned, which raised in me
0258  An undergoing stomach to bear up
0259  Against what should ensue.
MIRANDA  0260 How came we ashore?
PROSPERO  0261 190By providence divine.
0262  Some food we had, and some fresh water, that
0263  A noble Neapolitan, Gonzalo,
0264  Out of his charity, who being then appointed
0265  Master of this design, did give us, with
0266 195 Rich garments, linens, stuffs, and necessaries,
0267  Which since have steaded much. So, of his
0268  gentleness,
0269  Knowing I loved my books, he furnished me
0270  From mine own library with volumes that
0271 200 I prize above my dukedom.
p. 25
MIRANDA  0272  Would I might
0273  But ever see that man.
PROSPEROstanding  0274  Now I arise.
0275  Sit still, and hear the last of our sea-sorrow.
0276 205 Here in this island we arrived, and here
0277  Have I, thy schoolmaster, made thee more profit
0278  Than other princes can, that have more time
0279  For vainer hours and tutors not so careful.
0280  Heavens thank you for ’t. And now I pray you, sir—
0281 210 For still ’tis beating in my mind—your reason
0282  For raising this sea storm?
PROSPERO  0283  Know thus far forth:
0284  By accident most strange, bountiful Fortune,
0285  Now my dear lady, hath mine enemies
0286 215 Brought to this shore; and by my prescience
0287  I find my zenith doth depend upon
0288  A most auspicious star, whose influence
0289  If now I court not, but omit, my fortunes
0290  Will ever after droop. Here cease more questions.
0291 220 Thou art inclined to sleep. ’Tis a good dullness,
0292  And give it way. I know thou canst not choose.
Miranda falls asleep.
Prospero puts on his cloak.
0293  Come away, servant, come. I am ready now.
0294  Approach, my Ariel. Come.

Enter Ariel.

0295  All hail, great master! Grave sir, hail! I come
0296 225 To answer thy best pleasure. Be ’t to fly,
0297  To swim, to dive into the fire, to ride
0298  On the curled clouds, to thy strong bidding task
0299  Ariel and all his quality.
PROSPERO  0300  Hast thou, spirit,
0301 230 Performed to point the tempest that I bade thee?
p. 27
ARIEL  0302 To every article.
0303  I boarded the King’s ship; now on the beak,
0304  Now in the waist, the deck, in every cabin,
0305  I flamed amazement. Sometimes I’d divide
0306 235 And burn in many places. On the topmast,
0307  The yards, and bowsprit would I flame distinctly,
0308  Then meet and join. Jove’s lightning, the precursors
0309  O’ th’ dreadful thunderclaps, more momentary
0310  And sight-outrunning were not. The fire and cracks
0311 240 Of sulfurous roaring the most mighty Neptune
0312  Seem to besiege and make his bold waves tremble,
0313  Yea, his dread trident shake.
PROSPERO  0314  My brave spirit!
0315  Who was so firm, so constant, that this coil
0316 245 Would not infect his reason?
ARIEL  0317  Not a soul
0318  But felt a fever of the mad, and played
0319  Some tricks of desperation. All but mariners
0320  Plunged in the foaming brine and quit the vessel,
0321 250 Then all afire with me. The King’s son, Ferdinand,
0322  With hair up-staring—then like reeds, not hair—
0323  Was the first man that leaped; cried “Hell is empty,
0324  And all the devils are here.”
PROSPERO  0325  Why, that’s my spirit!
0326 255 But was not this nigh shore?
ARIEL  0327  Close by, my master.
0328  But are they, Ariel, safe?
ARIEL  0329  Not a hair perished.
0330  On their sustaining garments not a blemish,
0331 260 But fresher than before; and, as thou bad’st me,
0332  In troops I have dispersed them ’bout the isle.
0333  The King’s son have I landed by himself,
0334  Whom I left cooling of the air with sighs
0335  In an odd angle of the isle, and sitting,
0336 265 His arms in this sad knot.He folds his arms.
p. 29
PROSPERO  0337  Of the King’s ship,
0338  The mariners say how thou hast disposed,
0339  And all the rest o’ th’ fleet.
ARIEL  0340  Safely in harbor
0341 270 Is the King’s ship. In the deep nook, where once
0342  Thou called’st me up at midnight to fetch dew
0343  From the still-vexed Bermoothes, there she’s hid;
0344  The mariners all under hatches stowed,
0345  Who, with a charm joined to their suffered labor,
0346 275 I have left asleep. And for the rest o’ th’ fleet,
0347  Which I dispersed, they all have met again
0348  And are upon the Mediterranean float,
0349  Bound sadly home for Naples,
0350  Supposing that they saw the King’s ship wracked
0351 280 And his great person perish.
PROSPERO  0352  Ariel, thy charge
0353  Exactly is performed. But there’s more work.
0354  What is the time o’ th’ day?
ARIEL  0355  Past the mid season.
0356 285 At least two glasses. The time ’twixt six and now
0357  Must by us both be spent most preciously.
0358  Is there more toil? Since thou dost give me pains,
0359  Let me remember thee what thou hast promised,
0360  Which is not yet performed me.
PROSPERO  0361 290 How now? Moody?
0362  What is ’t thou canst demand?
ARIEL  0363  My liberty.
0364  Before the time be out? No more.
ARIEL  0365  I prithee,
0366 295 Remember I have done thee worthy service,
0367  Told thee no lies, made no mistakings, served
0368  Without or grudge or grumblings. Thou did promise
0369  To bate me a full year.
p. 31
PROSPERO  0370  Dost thou forget
0371 300 From what a torment I did free thee?
ARIEL  0372  No.
0373  Thou dost, and think’st it much to tread the ooze
0374  Of the salt deep,
0375  To run upon the sharp wind of the North,
0376 305 To do me business in the veins o’ th’ Earth
0377  When it is baked with frost.
ARIEL  0378  I do not, sir.
0379  Thou liest, malignant thing. Hast thou forgot
0380  The foul witch Sycorax, who with age and envy
0381 310 Was grown into a hoop? Hast thou forgot her?
ARIEL  0382 No, sir.
0383  Thou hast. Where was she born? Speak. Tell me.
0384  Sir, in Argier.
PROSPERO  0385  O, was she so? I must
0386 315 Once in a month recount what thou hast been,
0387  Which thou forget’st. This damned witch Sycorax,
0388  For mischiefs manifold, and sorceries terrible
0389  To enter human hearing, from Argier,
0390  Thou know’st, was banished. For one thing she did
0391 320 They would not take her life. Is not this true?
ARIEL  0392 Ay, sir.
0393  This blue-eyed hag was hither brought with child
0394  And here was left by th’ sailors. Thou, my slave,
0395  As thou report’st thyself, was then her servant,
0396 325 And for thou wast a spirit too delicate
0397  To act her earthy and abhorred commands,
0398  Refusing her grand hests, she did confine thee,
0399  By help of her more potent ministers
0400  And in her most unmitigable rage,
p. 33
0401 330 Into a cloven pine, within which rift
0402  Imprisoned thou didst painfully remain
0403  A dozen years; within which space she died
0404  And left thee there, where thou didst vent thy groans
0405  As fast as mill wheels strike. Then was this island
0406 335 (Save for the son that she did litter here,
0407  A freckled whelp, hag-born) not honored with
0408  A human shape.
ARIEL  0409  Yes, Caliban, her son.
0410  Dull thing, I say so; he, that Caliban
0411 340 Whom now I keep in service. Thou best know’st
0412  What torment I did find thee in. Thy groans
0413  Did make wolves howl, and penetrate the breasts
0414  Of ever-angry bears. It was a torment
0415  To lay upon the damned, which Sycorax
0416 345 Could not again undo. It was mine art,
0417  When I arrived and heard thee, that made gape
0418  The pine and let thee out.
ARIEL  0419  I thank thee, master.
0420  If thou more murmur’st, I will rend an oak
0421 350 And peg thee in his knotty entrails till
0422  Thou hast howled away twelve winters.
ARIEL  0423  Pardon, master.
0424  I will be correspondent to command
0425  And do my spriting gently.
PROSPERO  0426 355Do so, and after two days
0427  I will discharge thee.
ARIEL  0428  That’s my noble master.
0429  What shall I do? Say, what? What shall I do?
0430  Go make thyself like a nymph o’ th’ sea. Be subject
0431 360 To no sight but thine and mine, invisible
0432  To every eyeball else. Go, take this shape,
p. 35
0433  And hither come in ’t. Go, hence with diligence!
Ariel exits.
0434  Awake, dear heart, awake. Thou hast slept well.
0435  Awake.Miranda wakes.
MIRANDA  0436 365 The strangeness of your story put
0437  Heaviness in me.
PROSPERO  0438  Shake it off. Come on,
0439  We’ll visit Caliban, my slave, who never
0440  Yields us kind answer.
MIRANDArising  0441 370 ’Tis a villain, sir,
0442  I do not love to look on.
PROSPERO  0443  But, as ’tis,
0444  We cannot miss him. He does make our fire,
0445  Fetch in our wood, and serves in offices
0446 375 That profit us.—What ho, slave, Caliban!
0447  Thou earth, thou, speak!
CALIBAN, within  0448  There’s wood enough within.
0449  Come forth, I say. There’s other business for thee.
0450  Come, thou tortoise. When?

Enter Ariel like a water nymph.

0451 380 Fine apparition! My quaint Ariel,
0452  Hark in thine ear.He whispers to Ariel.
ARIEL  0453  My lord, it shall be done.He exits.
PROSPEROto Caliban 
0454  Thou poisonous slave, got by the devil himself
0455  Upon thy wicked dam, come forth!

Enter Caliban.

0456 385 As wicked dew as e’er my mother brushed
0457  With raven’s feather from unwholesome fen
0458  Drop on you both. A southwest blow on you
0459  And blister you all o’er.
p. 37
0460  For this, be sure, tonight thou shalt have cramps,
0461 390 Side-stitches that shall pen thy breath up. Urchins
0462  Shall forth at vast of night that they may work
0463  All exercise on thee. Thou shalt be pinched
0464  As thick as honeycomb, each pinch more stinging
0465  Than bees that made ’em.
CALIBAN  0466 395 I must eat my dinner.
0467  This island’s mine by Sycorax, my mother,
0468  Which thou tak’st from me. When thou cam’st first,
0469  Thou strok’st me and made much of me, wouldst
0470  give me
0471 400 Water with berries in ’t, and teach me how
0472  To name the bigger light and how the less,
0473  That burn by day and night. And then I loved thee,
0474  And showed thee all the qualities o’ th’ isle,
0475  The fresh springs, brine pits, barren place and
0476 405 fertile.
0477  Cursed be I that did so! All the charms
0478  Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you,
0479  For I am all the subjects that you have,
0480  Which first was mine own king; and here you sty me
0481 410 In this hard rock, whiles you do keep from me
0482  The rest o’ th’ island.
PROSPERO  0483  Thou most lying slave,
0484  Whom stripes may move, not kindness, I have used
0485  thee,
0486 415 Filth as thou art, with humane care, and lodged
0487  thee
0488  In mine own cell, till thou didst seek to violate
0489  The honor of my child.
0490  O ho, O ho! Would ’t had been done!
0491 420 Thou didst prevent me. I had peopled else
0492  This isle with Calibans.
p. 39
MIRANDA  0493  Abhorrèd slave,
0494  Which any print of goodness wilt not take,
0495  Being capable of all ill! I pitied thee,
0496 425 Took pains to make thee speak, taught thee each
0497  hour
0498  One thing or other. When thou didst not, savage,
0499  Know thine own meaning, but wouldst gabble like
0500  A thing most brutish, I endowed thy purposes
0501 430 With words that made them known. But thy vile
0502  race,
0503  Though thou didst learn, had that in ’t which good
0504  natures
0505  Could not abide to be with. Therefore wast thou
0506 435 Deservedly confined into this rock,
0507  Who hadst deserved more than a prison.
0508  You taught me language, and my profit on ’t
0509  Is I know how to curse. The red plague rid you
0510  For learning me your language!
PROSPERO  0511 440 Hagseed, hence!
0512  Fetch us in fuel; and be quick, thou ’rt best,
0513  To answer other business. Shrugg’st thou, malice?
0514  If thou neglect’st or dost unwillingly
0515  What I command, I’ll rack thee with old cramps,
0516 445 Fill all thy bones with aches, make thee roar
0517  That beasts shall tremble at thy din.
CALIBAN  0518  No, pray thee.
0519  Aside. I must obey. His art is of such power
0520  It would control my dam’s god, Setebos,
0521 450 And make a vassal of him.
PROSPERO  0522  So, slave, hence.
Caliban exits.

Enter Ferdinand; and Ariel, invisible,
playing and singing.

p. 41

0523  Come unto these yellow sands,
0524   And then take hands.
0525  Curtsied when you have, and kissed
0526 455  The wild waves whist.
0527  Foot it featly here and there,
0528   And sweet sprites bear
0529  The burden. Hark, hark!
0530     Burden dispersedly, within: Bow-wow.
0531 460  The watchdogs bark.
0532     Burden dispersedly, within: Bow-wow.
0533  Hark, hark! I hear
0534  The strain of strutting chanticleer
0535   Cry cock-a-diddle-dow.

0536 465 Where should this music be? I’ th’ air, or th’ earth?
0537  It sounds no more; and sure it waits upon
0538  Some god o’ th’ island. Sitting on a bank,
0539  Weeping again the King my father’s wrack,
0540  This music crept by me upon the waters,
0541 470 Allaying both their fury and my passion
0542  With its sweet air. Thence I have followed it,
0543  Or it hath drawn me rather. But ’tis gone.
0544  No, it begins again.


0545  Full fathom five thy father lies.
0546 475  Of his bones are coral made.
0547  Those are pearls that were his eyes.
0548   Nothing of him that doth fade
0549  But doth suffer a sea change
0550  Into something rich and strange.
0551 480 Sea nymphs hourly ring his knell.
0552  Burden, within: Ding dong.
0553  Hark, now I hear them: ding dong bell.

p. 43
0554  The ditty does remember my drowned father.
0555  This is no mortal business, nor no sound
0556 485 That the Earth owes. I hear it now above me.
PROSPEROto Miranda 
0557  The fringèd curtains of thine eye advance
0558  And say what thou seest yond.
MIRANDA  0559  What is ’t? A spirit?
0560  Lord, how it looks about! Believe me, sir,
0561 490 It carries a brave form. But ’tis a spirit.
0562  No, wench, it eats and sleeps and hath such senses
0563  As we have, such. This gallant which thou seest
0564  Was in the wrack; and, but he’s something stained
0565  With grief—that’s beauty’s canker—thou might’st
0566 495 call him
0567  A goodly person. He hath lost his fellows
0568  And strays about to find ’em.
MIRANDA  0569  I might call him
0570  A thing divine, for nothing natural
0571 500 I ever saw so noble.
PROSPEROaside  0572  It goes on, I see,
0573  As my soul prompts it. To Ariel. Spirit, fine spirit,
0574  I’ll free thee
0575  Within two days for this.
FERDINANDseeing Miranda  0576 505 Most sure, the goddess
0577  On whom these airs attend!—Vouchsafe my prayer
0578  May know if you remain upon this island,
0579  And that you will some good instruction give
0580  How I may bear me here. My prime request,
0581 510 Which I do last pronounce, is—O you wonder!—
0582  If you be maid or no.
MIRANDA  0583  No wonder, sir,
0584  But certainly a maid.
FERDINAND  0585  My language! Heavens!
p. 45
0586 515 I am the best of them that speak this speech,
0587  Were I but where ’tis spoken.
PROSPERO  0588  How? The best?
0589  What wert thou if the King of Naples heard thee?
0590  A single thing, as I am now, that wonders
0591 520 To hear thee speak of Naples. He does hear me,
0592  And that he does I weep. Myself am Naples,
0593  Who with mine eyes, never since at ebb, beheld
0594  The King my father wracked.
MIRANDA  0595  Alack, for mercy!
0596 525 Yes, faith, and all his lords, the Duke of Milan
0597  And his brave son being twain.
PROSPEROaside  0598  The Duke of Milan
0599  And his more braver daughter could control thee,
0600  If now ’twere fit to do ’t. At the first sight
0601 530 They have changed eyes.—Delicate Ariel,
0602  I’ll set thee free for this. To Ferdinand. A word,
0603  good sir.
0604  I fear you have done yourself some wrong. A word.
0605  Why speaks my father so ungently? This
0606 535 Is the third man that e’er I saw, the first
0607  That e’er I sighed for. Pity move my father
0608  To be inclined my way.
FERDINAND  0609  O, if a virgin,
0610  And your affection not gone forth, I’ll make you
0611 540 The Queen of Naples.
PROSPERO  0612  Soft, sir, one word more.
0613  Aside. They are both in either’s powers. But this
0614  swift business
0615  I must uneasy make, lest too light winning
0616 545 Make the prize light. To Ferdinand. One word
0617  more. I charge thee
0618  That thou attend me. Thou dost here usurp
p. 47
0619  The name thou ow’st not, and hast put thyself
0620  Upon this island as a spy, to win it
0621 550 From me, the lord on ’t.
FERDINAND  0622  No, as I am a man!
0623  There’s nothing ill can dwell in such a temple.
0624  If the ill spirit have so fair a house,
0625  Good things will strive to dwell with ’t.
PROSPEROto Ferdinand  0626 555 Follow me.
0627  To Miranda. Speak not you for him. He’s a traitor.
0628  To Ferdinand. Come,
0629  I’ll manacle thy neck and feet together.
0630  Sea water shalt thou drink. Thy food shall be
0631 560 The fresh-brook mussels, withered roots, and husks
0632  Wherein the acorn cradled. Follow.
FERDINAND  0633  No,
0634  I will resist such entertainment till
0635  Mine enemy has more power.
He draws, and is charmed from moving.
MIRANDA  0636 565 O dear father,
0637  Make not too rash a trial of him, for
0638  He’s gentle and not fearful.
PROSPERO  0639  What, I say,
0640  My foot my tutor?—Put thy sword up, traitor,
0641 570 Who mak’st a show, but dar’st not strike, thy
0642  conscience
0643  Is so possessed with guilt. Come from thy ward,
0644  For I can here disarm thee with this stick
0645  And make thy weapon drop.
MIRANDA  0646 575 Beseech you, father—
0647  Hence! Hang not on my garments.
MIRANDA  0648  Sir, have pity.
0649  I’ll be his surety.
PROSPERO  0650  Silence! One word more
0651 580 Shall make me chide thee, if not hate thee. What,
p. 49
0652  An advocate for an impostor? Hush.
0653  Thou think’st there is no more such shapes as he,
0654  Having seen but him and Caliban. Foolish wench,
0655  To th’ most of men this is a Caliban,
0656 585 And they to him are angels.
MIRANDA  0657  My affections
0658  Are then most humble. I have no ambition
0659  To see a goodlier man.
PROSPEROto Ferdinand  0660  Come on, obey.
0661 590 Thy nerves are in their infancy again
0662  And have no vigor in them.
FERDINAND  0663  So they are.
0664  My spirits, as in a dream, are all bound up.
0665  My father’s loss, the weakness which I feel,
0666 595 The wrack of all my friends, nor this man’s threats
0667  To whom I am subdued, are but light to me,
0668  Might I but through my prison once a day
0669  Behold this maid. All corners else o’ th’ Earth
0670  Let liberty make use of. Space enough
0671 600 Have I in such a prison.
PROSPEROaside  0672  It works.—Come on.—
0673  Thou hast done well, fine Ariel.—Follow me.
0674  To Ariel. Hark what thou else shalt do me.
MIRANDAto Ferdinand  0675  Be of
0676 605 comfort.
0677  My father’s of a better nature, sir,
0678  Than he appears by speech. This is unwonted
0679  Which now came from him.
PROSPEROto Ariel  0680  Thou shalt be as free
0681 610 As mountain winds; but then exactly do
0682  All points of my command.
ARIEL  0683  To th’ syllable.
PROSPEROto Ferdinand 
0684  Come follow. To Miranda. Speak not for him.
They exit.

p. 53
Scene 1
Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian,
Francisco, and others.

GONZALOto Alonso 
0685  Beseech you, sir, be merry. You have cause—
0686  So have we all—of joy, for our escape
0687  Is much beyond our loss. Our hint of woe
0688  Is common; every day some sailor’s wife,
0689 5 The masters of some merchant, and the merchant
0690  Have just our theme of woe. But for the miracle—
0691  I mean our preservation—few in millions
0692  Can speak like us. Then wisely, good sir, weigh
0693  Our sorrow with our comfort.
ALONSO  0694 10 Prithee, peace.
SEBASTIANaside to Antonio  0695 He receives comfort like
0696  cold porridge.
ANTONIO  0697 The visitor will not give him o’er so.
SEBASTIAN  0698 Look, he’s winding up the watch of his wit.
0699 15 By and by it will strike.
GONZALOto Alonso  0700 Sir—
SEBASTIAN  0701 One. Tell.
GONZALO  0702 When every grief is entertained that’s offered,
0703  comes to th’ entertainer—
SEBASTIAN  0704 20A dollar.
GONZALO  0705 Dolor comes to him indeed. You have spoken
0706  truer than you purposed.
p. 55
SEBASTIAN  0707 You have taken it wiselier than I meant you
0708  should.
GONZALOto Alonso  0709 25Therefore, my lord—
ANTONIO  0710 Fie, what a spendthrift is he of his tongue.
ALONSOto Gonzalo  0711 I prithee, spare.
GONZALO  0712 Well, I have done. But yet—
SEBASTIANaside to Antonio  0713 He will be talking.
ANTONIOaside to Sebastian  0714 30Which, of he or Adrian,
0715  for a good wager, first begins to crow?
SEBASTIAN  0716 The old cock.
ANTONIO  0717 The cockerel.
SEBASTIAN  0718 Done. The wager?
ANTONIO  0719 35A laughter.
SEBASTIAN  0720 A match!
ADRIAN  0721 Though this island seem to be desert—
ANTONIO  0722 Ha, ha, ha.
SEBASTIAN  0723 So. You’re paid.
ADRIAN  0724 40Uninhabitable and almost inaccessible—
SEBASTIAN  0725 Yet—
ADRIAN  0726 Yet—
ANTONIO  0727 He could not miss ’t.
ADRIAN  0728 It must needs be of subtle, tender, and delicate
0729 45 temperance.
ANTONIO  0730 Temperance was a delicate wench.
SEBASTIAN  0731 Ay, and a subtle, as he most learnedly
0732  delivered.
ADRIAN  0733 The air breathes upon us here most sweetly.
SEBASTIAN  0734 50As if it had lungs, and rotten ones.
ANTONIO  0735 Or as ’twere perfumed by a fen.
GONZALO  0736 Here is everything advantageous to life.
ANTONIO  0737 True, save means to live.
SEBASTIAN  0738 Of that there’s none, or little.
GONZALO  0739 55How lush and lusty the grass looks! How
0740  green!
ANTONIO  0741 The ground indeed is tawny.
SEBASTIAN  0742 With an eye of green in ’t.
p. 57
ANTONIO  0743 He misses not much.
SEBASTIAN  0744 60No, he doth but mistake the truth totally.
GONZALO  0745 But the rarity of it is, which is indeed almost
0746  beyond credit—
SEBASTIAN  0747 As many vouched rarities are.
GONZALO  0748 That our garments, being, as they were,
0749 65 drenched in the sea, hold notwithstanding their
0750  freshness and gloss, being rather new-dyed than
0751  stained with salt water.
ANTONIO  0752 If but one of his pockets could speak, would
0753  it not say he lies?
SEBASTIAN  0754 70Ay, or very falsely pocket up his report.
GONZALO  0755 Methinks our garments are now as fresh as
0756  when we put them on first in Afric, at the marriage
0757  of the King’s fair daughter Claribel to the King of
0758  Tunis.
SEBASTIAN  0759 75’Twas a sweet marriage, and we prosper
0760  well in our return.
ADRIAN  0761 Tunis was never graced before with such a
0762  paragon to their queen.
GONZALO  0763 Not since widow Dido’s time.
ANTONIO  0764 80Widow? A pox o’ that! How came that “widow”
0765  in? Widow Dido!
SEBASTIAN  0766 What if he had said “widower Aeneas” too?
0767  Good Lord, how you take it!
ADRIANto Gonzalo  0768 “Widow Dido,” said you? You
0769 85 make me study of that. She was of Carthage, not of
0770  Tunis.
GONZALO  0771 This Tunis, sir, was Carthage.
ADRIAN  0772 Carthage?
GONZALO  0773 I assure you, Carthage.
ANTONIO  0774 90His word is more than the miraculous harp.
SEBASTIAN  0775 He hath raised the wall, and houses too.
ANTONIO  0776 What impossible matter will he make easy
0777  next?
p. 59
SEBASTIAN  0778 I think he will carry this island home in his
0779 95 pocket and give it his son for an apple.
ANTONIO  0780 And sowing the kernels of it in the sea, bring
0781  forth more islands.
GONZALO  0782 Ay.
ANTONIO  0783 Why, in good time.
GONZALOto Alonso  0784 100Sir, we were talking that our
0785  garments seem now as fresh as when we were at
0786  Tunis at the marriage of your daughter, who is now
0787  queen.
ANTONIO  0788 And the rarest that e’er came there.
SEBASTIAN  0789 105Bate, I beseech you, widow Dido.
ANTONIO  0790 O, widow Dido? Ay, widow Dido.
GONZALOto Alonso  0791 Is not, sir, my doublet as fresh as
0792  the first day I wore it? I mean, in a sort.
ANTONIO  0793 That “sort” was well fished for.
GONZALOto Alonso  0794 110When I wore it at your daughter’s
0795  marriage.
0796  You cram these words into mine ears against
0797  The stomach of my sense. Would I had never
0798  Married my daughter there, for coming thence
0799 115 My son is lost, and, in my rate, she too,
0800  Who is so far from Italy removed
0801  I ne’er again shall see her.—O, thou mine heir
0802  Of Naples and of Milan, what strange fish
0803  Hath made his meal on thee?
FRANCISCO  0804 120 Sir, he may live.
0805  I saw him beat the surges under him
0806  And ride upon their backs. He trod the water,
0807  Whose enmity he flung aside, and breasted
0808  The surge most swoll’n that met him. His bold head
0809 125 ’Bove the contentious waves he kept, and oared
0810  Himself with his good arms in lusty stroke
0811  To th’ shore, that o’er his wave-worn basis bowed,
p. 61
0812  As stooping to relieve him. I not doubt
0813  He came alive to land.
ALONSO  0814 130 No, no, he’s gone.
0815  Sir, you may thank yourself for this great loss,
0816  That would not bless our Europe with your daughter,
0817  But rather lose her to an African,
0818  Where she at least is banished from your eye,
0819 135 Who hath cause to wet the grief on ’t.
ALONSO  0820  Prithee, peace.
0821  You were kneeled to and importuned otherwise
0822  By all of us; and the fair soul herself
0823  Weighed between loathness and obedience at
0824 140 Which end o’ th’ beam should bow. We have lost
0825  your son,
0826  I fear, forever. Milan and Naples have
0827  More widows in them of this business’ making
0828  Than we bring men to comfort them.
0829 145 The fault’s your own.
ALONSO  0830  So is the dear’st o’ th’ loss.
GONZALO  0831 My lord Sebastian,
0832  The truth you speak doth lack some gentleness
0833  And time to speak it in. You rub the sore
0834 150 When you should bring the plaster.
SEBASTIAN  0835  Very well.
ANTONIO  0836 And most chirurgeonly.
GONZALOto Alonso 
0837  It is foul weather in us all, good sir,
0838  When you are cloudy.
SEBASTIAN  0839 155 Foul weather?
ANTONIO  0840  Very foul.
0841  Had I plantation of this isle, my lord—
0842  He’d sow ’t with nettle seed.
p. 63
SEBASTIAN  0843  Or docks, or mallows.
0844 160 And were the king on ’t, what would I do?
SEBASTIAN  0845 Scape being drunk, for want of wine.
0846  I’ th’ commonwealth I would by contraries
0847  Execute all things, for no kind of traffic
0848  Would I admit; no name of magistrate;
0849 165 Letters should not be known; riches, poverty,
0850  And use of service, none; contract, succession,
0851  Bourn, bound of land, tilth, vineyard, none;
0852  No use of metal, corn, or wine, or oil;
0853  No occupation; all men idle, all,
0854 170 And women too, but innocent and pure;
0855  No sovereignty—
SEBASTIAN  0856  Yet he would be king on ’t.
ANTONIO  0857 The latter end of his commonwealth forgets
0858  the beginning.
0859 175 All things in common nature should produce
0860  Without sweat or endeavor; treason, felony,
0861  Sword, pike, knife, gun, or need of any engine
0862  Would I not have; but nature should bring forth
0863  Of its own kind all foison, all abundance,
0864 180 To feed my innocent people.
SEBASTIAN  0865 No marrying ’mong his subjects?
ANTONIO  0866 None, man, all idle: whores and knaves.
0867  I would with such perfection govern, sir,
0868  T’ excel the Golden Age.
SEBASTIAN  0869 185 ’Save his Majesty!
0870  Long live Gonzalo!
GONZALO  0871  And do you mark me, sir?
0872  Prithee, no more. Thou dost talk nothing to me.
p. 65
GONZALO  0873 I do well believe your Highness, and did it to
0874 190 minister occasion to these gentlemen, who are of
0875  such sensible and nimble lungs that they always use
0876  to laugh at nothing.
ANTONIO  0877 ’Twas you we laughed at.
GONZALO  0878 Who in this kind of merry fooling am
0879 195 nothing to you. So you may continue, and laugh at
0880  nothing still.
ANTONIO  0881 What a blow was there given!
SEBASTIAN  0882 An it had not fallen flatlong.
GONZALO  0883 You are gentlemen of brave mettle. You
0884 200 would lift the moon out of her sphere if she would
0885  continue in it five weeks without changing.

Enter Ariel invisible, playing solemn music.

SEBASTIAN  0886 We would so, and then go a-batfowling.
ANTONIOto Gonzalo  0887 Nay, good my lord, be not angry.
GONZALO  0888 No, I warrant you, I will not adventure my
0889 205 discretion so weakly. Will you laugh me asleep?
0890  For I am very heavy.
ANTONIO  0891 Go sleep, and hear us.
All sink down asleep except Alonso,
Antonio, and Sebastian.

0892  What, all so soon asleep? I wish mine eyes
0893  Would, with themselves, shut up my thoughts. I find
0894 210 They are inclined to do so.
SEBASTIAN  0895  Please you, sir,
0896  Do not omit the heavy offer of it.
0897  It seldom visits sorrow; when it doth,
0898  It is a comforter.
ANTONIO  0899 215 We two, my lord,
0900  Will guard your person while you take your rest,
0901  And watch your safety.
ALONSO  0902  Thank you. Wondrous heavy.
Alonso sleeps. Ariel exits.
p. 67
0903  What a strange drowsiness possesses them!
0904 220 It is the quality o’ th’ climate.
SEBASTIAN  0905  Why
0906  Doth it not then our eyelids sink? I find
0907  Not myself disposed to sleep.
ANTONIO  0908 Nor I. My spirits are nimble.
0909 225 They fell together all, as by consent.
0910  They dropped as by a thunderstroke. What might,
0911  Worthy Sebastian, O, what might—? No more.
0912  And yet methinks I see it in thy face
0913  What thou shouldst be. Th’ occasion speaks thee, and
0914 230 My strong imagination sees a crown
0915  Dropping upon thy head.
SEBASTIAN  0916  What, art thou waking?
0917  Do you not hear me speak?
SEBASTIAN  0918  I do, and surely
0919 235 It is a sleepy language, and thou speak’st
0920  Out of thy sleep. What is it thou didst say?
0921  This is a strange repose, to be asleep
0922  With eyes wide open—standing, speaking, moving—
0923  And yet so fast asleep.
ANTONIO  0924 240 Noble Sebastian,
0925  Thou let’st thy fortune sleep, die rather, wink’st
0926  Whiles thou art waking.
SEBASTIAN  0927  Thou dost snore distinctly.
0928  There’s meaning in thy snores.
0929 245 I am more serious than my custom. You
0930  Must be so too, if heed me; which to do
0931  Trebles thee o’er.
SEBASTIAN  0932  Well, I am standing water.
0933  I’ll teach you how to flow.
p. 69
SEBASTIAN  0934 250 Do so. To ebb
0935  Hereditary sloth instructs me.
ANTONIO  0936  O,
0937  If you but knew how you the purpose cherish
0938  Whiles thus you mock it, how in stripping it
0939 255 You more invest it. Ebbing men indeed
0940  Most often do so near the bottom run
0941  By their own fear or sloth.
SEBASTIAN  0942  Prithee, say on.
0943  The setting of thine eye and cheek proclaim
0944 260 A matter from thee, and a birth indeed
0945  Which throes thee much to yield.
ANTONIO  0946  Thus, sir:
0947  Although this lord of weak remembrance—this,
0948  Who shall be of as little memory
0949 265 When he is earthed—hath here almost persuaded—
0950  For he’s a spirit of persuasion, only
0951  Professes to persuade—the King his son’s alive,
0952  ’Tis as impossible that he’s undrowned
0953  As he that sleeps here swims.
SEBASTIAN  0954 270 I have no hope
0955  That he’s undrowned.
ANTONIO  0956  O, out of that no hope
0957  What great hope have you! No hope that way is
0958  Another way so high a hope that even
0959 275 Ambition cannot pierce a wink beyond,
0960  But doubt discovery there. Will you grant with me
0961  That Ferdinand is drowned?
SEBASTIAN  0962  He’s gone.
ANTONIO  0963  Then tell me,
0964 280 Who’s the next heir of Naples?
SEBASTIAN  0965  Claribel.
0966  She that is Queen of Tunis; she that dwells
0967  Ten leagues beyond man’s life; she that from Naples
0968  Can have no note, unless the sun were post—
p. 71
0969 285 The man i’ th’ moon’s too slow—till newborn chins
0970  Be rough and razorable; she that from whom
0971  We all were sea-swallowed, though some cast again,
0972  And by that destiny to perform an act
0973  Whereof what’s past is prologue, what to come
0974 290 In yours and my discharge.
SEBASTIAN  0975 What stuff is this? How say you?
0976  ’Tis true my brother’s daughter’s Queen of Tunis,
0977  So is she heir of Naples, ’twixt which regions
0978  There is some space.
ANTONIO  0979 295 A space whose ev’ry cubit
0980  Seems to cry out “How shall that Claribel
0981  Measure us back to Naples? Keep in Tunis
0982  And let Sebastian wake.” Say this were death
0983  That now hath seized them, why, they were no worse
0984 300 Than now they are. There be that can rule Naples
0985  As well as he that sleeps, lords that can prate
0986  As amply and unnecessarily
0987  As this Gonzalo. I myself could make
0988  A chough of as deep chat. O, that you bore
0989 305 The mind that I do, what a sleep were this
0990  For your advancement! Do you understand me?
0991  Methinks I do.
ANTONIO  0992  And how does your content
0993  Tender your own good fortune?
SEBASTIAN  0994 310 I remember
0995  You did supplant your brother Prospero.
ANTONIO  0996  True,
0997  And look how well my garments sit upon me,
0998  Much feater than before. My brother’s servants
0999 315 Were then my fellows; now they are my men.
SEBASTIAN  1000 But, for your conscience?
1001  Ay, sir, where lies that? If ’twere a kibe,
1002  ’Twould put me to my slipper, but I feel not
p. 73
1003  This deity in my bosom. Twenty consciences
1004 320 That stand ’twixt me and Milan, candied be they
1005  And melt ere they molest! Here lies your brother,
1006  No better than the earth he lies upon.
1007  If he were that which now he’s like—that’s dead—
1008  Whom I with this obedient steel, three inches of it,
1009 325 Can lay to bed forever; whiles you, doing thus,
1010  To the perpetual wink for aye might put
1011  This ancient morsel, this Sir Prudence, who
1012  Should not upbraid our course. For all the rest,
1013  They’ll take suggestion as a cat laps milk.
1014 330 They’ll tell the clock to any business that
1015  We say befits the hour.
SEBASTIAN  1016  Thy case, dear friend,
1017  Shall be my precedent: as thou got’st Milan,
1018  I’ll come by Naples. Draw thy sword. One stroke
1019 335 Shall free thee from the tribute which thou payest,
1020  And I the King shall love thee.
ANTONIO  1021  Draw together,
1022  And when I rear my hand, do you the like
1023  To fall it on Gonzalo.They draw their swords.
SEBASTIAN  1024 340 O, but one word.
They talk apart.

Enter Ariel, invisible, with music and song.

ARIELto the sleeping Gonzalo 
1025  My master through his art foresees the danger
1026  That you, his friend, are in, and sends me forth—
1027  For else his project dies—to keep them living.
Sings in Gonzalo’s ear:
1028  While you here do snoring lie,
1029 345 Open-eyed conspiracy
1030   His time doth take.
1031  If of life you keep a care,
1032  Shake off slumber and beware.
1033   Awake, awake!

p. 75
ANTONIOto Sebastian  1034 350Then let us both be sudden.
GONZALOwaking  1035 Now, good angels preserve the
1036  King!He wakes Alonso.
ALONSOto Sebastian 
1037  Why, how now, ho! Awake? Why are you drawn?
1038  Wherefore this ghastly looking?
GONZALOto Sebastian  1039 355 What’s the matter?
1040  Whiles we stood here securing your repose,
1041  Even now, we heard a hollow burst of bellowing
1042  Like bulls, or rather lions. Did ’t not wake you?
1043  It struck mine ear most terribly.
ALONSO  1044 360 I heard nothing.
1045  O, ’twas a din to fright a monster’s ear,
1046  To make an earthquake. Sure, it was the roar
1047  Of a whole herd of lions.
ALONSO  1048 Heard you this, Gonzalo?
1049 365 Upon mine honor, sir, I heard a humming,
1050  And that a strange one too, which did awake me.
1051  I shaked you, sir, and cried. As mine eyes opened,
1052  I saw their weapons drawn. There was a noise,
1053  That’s verily. ’Tis best we stand upon our guard,
1054 370 Or that we quit this place. Let’s draw our weapons.
1055  Lead off this ground, and let’s make further search
1056  For my poor son.
GONZALO  1057  Heavens keep him from these beasts,
1058  For he is, sure, i’ th’ island.
ALONSO  1059 375 Lead away.
1060  Prospero my lord shall know what I have done.
1061  So, king, go safely on to seek thy son.
They exit.

p. 77
Scene 2
Enter Caliban with a burden of wood. A noise of
thunder heard.

1062  All the infections that the sun sucks up
1063  From bogs, fens, flats, on Prosper fall and make him
1064  By inchmeal a disease! His spirits hear me,
1065  And yet I needs must curse. But they’ll nor pinch,
1066 5 Fright me with urchin-shows, pitch me i’ th’ mire,
1067  Nor lead me like a firebrand in the dark
1068  Out of my way, unless he bid ’em. But
1069  For every trifle are they set upon me,
1070  Sometimes like apes, that mow and chatter at me
1071 10 And after bite me; then like hedgehogs, which
1072  Lie tumbling in my barefoot way and mount
1073  Their pricks at my footfall. Sometime am I
1074  All wound with adders, who with cloven tongues
1075  Do hiss me into madness. Lo, now, lo!
1076 15 Here comes a spirit of his, and to torment me
1077  For bringing wood in slowly. I’ll fall flat.
1078  Perchance he will not mind me.
He lies down and covers himself with a cloak.

Enter Trinculo.

TRINCULO  1079 Here’s neither bush nor shrub to bear off
1080  any weather at all. And another storm brewing; I
1081 20 hear it sing i’ th’ wind. Yond same black cloud, yond
1082  huge one, looks like a foul bombard that would shed
1083  his liquor. If it should thunder as it did before, I
1084  know not where to hide my head. Yond same cloud
1085  cannot choose but fall by pailfuls. Noticing Caliban.
1086 25 What have we here, a man or a fish? Dead or
1087  alive? A fish, he smells like a fish—a very ancient
1088  and fishlike smell, a kind of not-of-the-newest poor-John.
1089  A strange fish. Were I in England now, as once
p. 79
1090  I was, and had but this fish painted, not a holiday
1091 30 fool there but would give a piece of silver. There
1092  would this monster make a man. Any strange beast
1093  there makes a man. When they will not give a doit to
1094  relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a
1095  dead Indian. Legged like a man, and his fins like
1096 35 arms! Warm, o’ my troth! I do now let loose my
1097  opinion, hold it no longer: this is no fish, but an
1098  islander that hath lately suffered by a thunderbolt.
1099  Thunder. Alas, the storm is come again. My best
1100  way is to creep under his gaberdine. There is no
1101 40 other shelter hereabout. Misery acquaints a man
1102  with strange bedfellows. I will here shroud till the
1103  dregs of the storm be past.
He crawls under Caliban’s cloak.

Enter Stephano singing.

1104  I shall no more to sea, to sea.
1105  Here shall I die ashore—

1106 45 This is a very scurvy tune to sing at a man’s funeral.
1107  Well, here’s my comfort.Drinks.
1108  The master, the swabber, the boatswain, and I,
1109   The gunner and his mate,
1110  Loved Mall, Meg, and Marian, and Margery,
1111 50  But none of us cared for Kate.
1112    For she had a tongue with a tang,
1113    Would cry to a sailor “Go hang!”
1114  She loved not the savor of tar nor of pitch,
1115  Yet a tailor might scratch her where’er she did itch.
1116 55   Then to sea, boys, and let her go hang!

1117  This is a scurvy tune too. But here’s my comfort.
CALIBAN  1118 Do not torment me! O!
p. 81
STEPHANO  1119 What’s the matter? Have we devils here? Do
1120  you put tricks upon ’s with savages and men of Ind?
1121 60 Ha? I have not scaped drowning to be afeard now
1122  of your four legs, for it hath been said “As proper a
1123  man as ever went on four legs cannot make him
1124  give ground,” and it shall be said so again while
1125  Stephano breathes at’ nostrils.
CALIBAN  1126 65The spirit torments me. O!
STEPHANO  1127 This is some monster of the isle with four
1128  legs, who hath got, as I take it, an ague. Where the
1129  devil should he learn our language? I will give him
1130  some relief, if it be but for that. If I can recover him
1131 70 and keep him tame and get to Naples with him,
1132  he’s a present for any emperor that ever trod on
1133  neat’s leather.
CALIBAN  1134 Do not torment me, prithee. I’ll bring my
1135  wood home faster.
STEPHANO  1136 75He’s in his fit now, and does not talk after
1137  the wisest. He shall taste of my bottle. If he have
1138  never drunk wine afore, it will go near to remove
1139  his fit. If I can recover him and keep him tame, I will
1140  not take too much for him. He shall pay for him that
1141 80 hath him, and that soundly.
CALIBAN  1142 Thou dost me yet but little hurt. Thou wilt
1143  anon; I know it by thy trembling. Now Prosper
1144  works upon thee.
STEPHANO  1145 Come on your ways. Open your mouth.
1146 85 Here is that which will give language to you, cat.
1147  Open your mouth. This will shake your shaking, I
1148  can tell you, and that soundly. Caliban drinks. You
1149  cannot tell who’s your friend. Open your chaps
1150  again.
TRINCULO  1151 90I should know that voice. It should be—but
1152  he is drowned, and these are devils. O, defend me!
STEPHANO  1153 Four legs and two voices—a most delicate
1154  monster! His forward voice now is to speak well of
1155  his friend. His backward voice is to utter foul
p. 83
1156 95 speeches and to detract. If all the wine in my bottle
1157  will recover him, I will help his ague. Come.
1158  Caliban drinks. Amen! I will pour some in thy
1159  other mouth.
TRINCULO  1160 Stephano!
STEPHANO  1161 100Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy,
1162  this is a devil, and no monster! I will leave him; I
1163  have no long spoon.
TRINCULO  1164 Stephano! If thou be’st Stephano, touch me
1165  and speak to me, for I am Trinculo—be not
1166 105 afeard—thy good friend Trinculo.
STEPHANO  1167 If thou be’st Trinculo, come forth. I’ll pull
1168  thee by the lesser legs. If any be Trinculo’s legs,
1169  these are they. He pulls him out from under Caliban’s
1170 Thou art very Trinculo indeed. How
1171 110 cam’st thou to be the siege of this mooncalf? Can
1172  he vent Trinculos?
TRINCULO  1173 I took him to be killed with a thunderstroke.
1174  But art thou not drowned, Stephano? I
1175  hope now thou art not drowned. Is the storm
1176 115 overblown? I hid me under the dead mooncalf’s
1177  gaberdine for fear of the storm. And art thou living,
1178  Stephano? O Stephano, two Neapolitans scaped!
STEPHANO  1179 Prithee, do not turn me about. My stomach
1180  is not constant.
CALIBANaside  1181 120These be fine things, an if they be not
1182  sprites. That’s a brave god and bears celestial liquor.
1183  I will kneel to him.
He crawls out from under the cloak.
STEPHANOto Trinculo  1184 How didst thou scape? How
1185  cam’st thou hither? Swear by this bottle how thou
1186 125 cam’st hither—I escaped upon a butt of sack, which
1187  the sailors heaved o’erboard—by this bottle, which
1188  I made of the bark of a tree with mine own hands,
1189  since I was cast ashore.
p. 85
CALIBAN  1190 I’ll swear upon that bottle to be thy true
1191 130 subject, for the liquor is not earthly.
STEPHANOto Trinculo  1192 Here. Swear then how thou
1193  escapedst.
TRINCULO  1194 Swum ashore, man, like a duck. I can swim
1195  like a duck, I’ll be sworn.
STEPHANO  1196 135Here, kiss the book.Trinculo drinks.
1197  Though thou canst swim like a duck, thou art made
1198  like a goose.
TRINCULO  1199 O Stephano, hast any more of this?
STEPHANO  1200 The whole butt, man. My cellar is in a rock
1201 140 by th’ seaside, where my wine is hid.—How now,
1202  mooncalf, how does thine ague?
CALIBAN  1203 Hast thou not dropped from heaven?
STEPHANO  1204 Out o’ th’ moon, I do assure thee. I was the
1205  man i’ th’ moon when time was.
CALIBAN  1206 145I have seen thee in her, and I do adore thee.
1207  My mistress showed me thee, and thy dog, and thy
1208  bush.
STEPHANO  1209 Come, swear to that. Kiss the book. I will
1210  furnish it anon with new contents. Swear.
Caliban drinks.
TRINCULO  1211 150By this good light, this is a very shallow
1212  monster. I afeard of him? A very weak monster. The
1213  man i’ th’ moon? A most poor, credulous monster!
1214  —Well drawn, monster, in good sooth!
CALIBAN  1215 I’ll show thee every fertile inch o’ th’ island,
1216 155 and I will kiss thy foot. I prithee, be my god.
TRINCULO  1217 By this light, a most perfidious and drunken
1218  monster. When ’s god’s asleep, he’ll rob his bottle.
CALIBAN  1219 I’ll kiss thy foot. I’ll swear myself thy subject.
STEPHANO  1220 Come on, then. Down, and swear.
Caliban kneels.
TRINCULO  1221 160I shall laugh myself to death at this puppy-headed
1222  monster. A most scurvy monster. I could
1223  find in my heart to beat him—
p. 87
STEPHANO  1224 Come, kiss.
TRINCULO  1225 —but that the poor monster’s in drink. An
1226 165 abominable monster.
1227  I’ll show thee the best springs. I’ll pluck thee berries.
1228  I’ll fish for thee and get thee wood enough.
1229  A plague upon the tyrant that I serve.
1230  I’ll bear him no more sticks, but follow thee,
1231 170 Thou wondrous man.
TRINCULO  1232 A most ridiculous monster, to make a wonder
1233  of a poor drunkard.
1234  I prithee, let me bring thee where crabs grow,
1235  And I with my long nails will dig thee pignuts,
1236 175 Show thee a jay’s nest, and instruct thee how
1237  To snare the nimble marmoset. I’ll bring thee
1238  To clustering filberts, and sometimes I’ll get thee
1239  Young scamels from the rock. Wilt thou go with me?
STEPHANO  1240 I prithee now, lead the way without any
1241 180 more talking.—Trinculo, the King and all our
1242  company else being drowned, we will inherit here.
1243  —Here, bear my bottle.—Fellow Trinculo, we’ll
1244  fill him by and by again.
CALIBAN sings drunkenly 
1245  Farewell, master, farewell, farewell.

TRINCULO  1246 185A howling monster, a drunken monster.
CALIBAN sings 
1247  No more dams I’ll make for fish,
1248   Nor fetch in firing
1249   At requiring,
1250  Nor scrape trenchering, nor wash dish.
1251 190  ’Ban, ’ban, Ca-caliban
1252   Has a new master. Get a new man.

1253  Freedom, high-day! High-day, freedom! Freedom,
1254  high-day, freedom!
STEPHANO  1255 O brave monster! Lead the way.
They exit.

p. 91
Scene 1
Enter Ferdinand bearing a log.

1256  There be some sports are painful, and their labor
1257  Delight in them sets off; some kinds of baseness
1258  Are nobly undergone; and most poor matters
1259  Point to rich ends. This my mean task
1260 5 Would be as heavy to me as odious, but
1261  The mistress which I serve quickens what’s dead
1262  And makes my labors pleasures. O, she is
1263  Ten times more gentle than her father’s crabbed,
1264  And he’s composed of harshness. I must remove
1265 10 Some thousands of these logs and pile them up,
1266  Upon a sore injunction. My sweet mistress
1267  Weeps when she sees me work, and says such
1268  baseness
1269  Had never like executor. I forget;
1270 15 But these sweet thoughts do even refresh my labors,
1271  Most busiest when I do it.

Enter Miranda; and Prospero at a distance, unobserved.

MIRANDA  1272  Alas now, pray you,
1273  Work not so hard. I would the lightning had
1274  Burnt up those logs that you are enjoined to pile.
1275 20 Pray, set it down and rest you. When this burns
p. 93
1276  ’Twill weep for having wearied you. My father
1277  Is hard at study. Pray now, rest yourself.
1278  He’s safe for these three hours.
FERDINAND  1279  O most dear mistress,
1280 25 The sun will set before I shall discharge
1281  What I must strive to do.
MIRANDA  1282  If you’ll sit down,
1283  I’ll bear your logs the while. Pray, give me that.
1284  I’ll carry it to the pile.
FERDINAND  1285 30 No, precious creature,
1286  I had rather crack my sinews, break my back,
1287  Than you should such dishonor undergo
1288  While I sit lazy by.
MIRANDA  1289  It would become me
1290 35 As well as it does you, and I should do it
1291  With much more ease, for my good will is to it,
1292  And yours it is against.
PROSPEROaside  1293 Poor worm, thou art infected.
1294  This visitation shows it.
MIRANDA  1295 40 You look wearily. FERDINAND 
1296  No, noble mistress, ’tis fresh morning with me
1297  When you are by at night. I do beseech you,
1298  Chiefly that I might set it in my prayers,
1299  What is your name?
MIRANDA  1300 45 Miranda.—O my father,
1301  I have broke your hest to say so!
FERDINAND  1302  Admired Miranda!
1303  Indeed the top of admiration, worth
1304  What’s dearest to the world! Full many a lady
1305 50 I have eyed with best regard, and many a time
1306  Th’ harmony of their tongues hath into bondage
1307  Brought my too diligent ear. For several virtues
1308  Have I liked several women, never any
1309  With so full soul but some defect in her
1310 55 Did quarrel with the noblest grace she owed,
p. 95
1311  And put it to the foil. But you, O you,
1312  So perfect and so peerless, are created
1313  Of every creature’s best.
MIRANDA  1314  I do not know
1315 60 One of my sex, no woman’s face remember,
1316  Save, from my glass, mine own. Nor have I seen
1317  More that I may call men than you, good friend,
1318  And my dear father. How features are abroad
1319  I am skilless of, but by my modesty,
1320 65 The jewel in my dower, I would not wish
1321  Any companion in the world but you,
1322  Nor can imagination form a shape
1323  Besides yourself to like of. But I prattle
1324  Something too wildly, and my father’s precepts
1325 70 I therein do forget.
FERDINAND  1326 I am in my condition
1327  A prince, Miranda; I do think a king—
1328  I would, not so!—and would no more endure
1329  This wooden slavery than to suffer
1330 75 The flesh-fly blow my mouth. Hear my soul speak:
1331  The very instant that I saw you did
1332  My heart fly to your service, there resides
1333  To make me slave to it, and for your sake
1334  Am I this patient log-man.
MIRANDA  1335 80 Do you love me?
1336  O heaven, O Earth, bear witness to this sound,
1337  And crown what I profess with kind event
1338  If I speak true; if hollowly, invert
1339  What best is boded me to mischief. I,
1340 85 Beyond all limit of what else i’ th’ world,
1341  Do love, prize, honor you.
MIRANDA  1342  I am a fool
1343  To weep at what I am glad of.
PROSPEROaside  1344  Fair encounter
p. 97
1345 90 Of two most rare affections. Heavens rain grace
1346  On that which breeds between ’em!
FERDINAND  1347  Wherefore
1348  weep you?
1349  At mine unworthiness, that dare not offer
1350 95 What I desire to give, and much less take
1351  What I shall die to want. But this is trifling,
1352  And all the more it seeks to hide itself,
1353  The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning,
1354  And prompt me, plain and holy innocence.
1355 100 I am your wife if you will marry me.
1356  If not, I’ll die your maid. To be your fellow
1357  You may deny me, but I’ll be your servant
1358  Whether you will or no.
1359  My mistress, dearest, and I thus humble ever.
1360 105 My husband, then?
FERDINAND  1361  Ay, with a heart as willing
1362  As bondage e’er of freedom. Here’s my hand.
MIRANDAclasping his hand 
1363  And mine, with my heart in ’t. And now farewell
1364  Till half an hour hence.
FERDINAND  1365 110 A thousand thousand.
They exit.
1366  So glad of this as they I cannot be,
1367  Who are surprised withal; but my rejoicing
1368  At nothing can be more. I’ll to my book,
1369  For yet ere suppertime must I perform
1370 115 Much business appertaining.
He exits.

p. 99
Scene 2
Enter Caliban, Stephano, and Trinculo.

STEPHANOto Trinculo  1371 Tell not me. When the butt is
1372  out, we will drink water; not a drop before. Therefore
1373  bear up and board ’em.—Servant monster,
1374  drink to me.
TRINCULO  1375 5Servant monster? The folly of this island!
1376  They say there’s but five upon this isle; we are three
1377  of them. If th’ other two be brained like us, the state
1378  totters.
STEPHANO  1379 Drink, servant monster, when I bid thee.
1380 10 Thy eyes are almost set in thy head.
Caliban drinks.
TRINCULO  1381 Where should they be set else? He were a
1382  brave monster indeed if they were set in his tail.
STEPHANO  1383 My man-monster hath drowned his tongue
1384  in sack. For my part, the sea cannot drown me. I
1385 15 swam, ere I could recover the shore, five-and-thirty
1386  leagues off and on, by this light.—Thou shalt be my
1387  lieutenant, monster, or my standard.
TRINCULO  1388 Your lieutenant, if you list. He’s no
1389  standard.
STEPHANO  1390 20We’ll not run, Monsieur Monster.
TRINCULO  1391 Nor go neither. But you’ll lie like dogs, and
1392  yet say nothing neither.
STEPHANO  1393 Mooncalf, speak once in thy life, if thou
1394  be’st a good mooncalf.
CALIBAN  1395 25How does thy Honor? Let me lick thy shoe. I’ll
1396  not serve him; he is not valiant.
TRINCULO  1397 Thou liest, most ignorant monster. I am in
1398  case to justle a constable. Why, thou debauched
1399  fish, thou! Was there ever man a coward that hath
1400 30 drunk so much sack as I today? Wilt thou tell a
1401  monstrous lie, being but half a fish and half a
1402  monster?
p. 101
CALIBAN  1403 Lo, how he mocks me! Wilt thou let him, my
1404  lord?
TRINCULO  1405 35“Lord,” quoth he? That a monster should be
1406  such a natural!
CALIBAN  1407 Lo, lo again! Bite him to death, I prithee.
STEPHANO  1408 Trinculo, keep a good tongue in your head.
1409  If you prove a mutineer, the next tree. The poor
1410 40 monster’s my subject, and he shall not suffer
1411  indignity.
CALIBAN  1412 I thank my noble lord. Wilt thou be pleased
1413  to harken once again to the suit I made to thee?
STEPHANO  1414 Marry, will I. Kneel and repeat it. I will
1415 45 stand, and so shall Trinculo.

Enter Ariel, invisible.

CALIBANkneeling  1416 As I told thee before, I am subject
1417  to a tyrant, a sorcerer, that by his cunning hath
1418  cheated me of the island.
ARIELin Trinculo’s voice  1419 Thou liest.
CALIBANto Trinculo  1420 50Thou liest, thou jesting monkey,
1421  thou. He stands. I would my valiant master would
1422  destroy thee. I do not lie.
STEPHANO  1423 Trinculo, if you trouble him any more in ’s
1424  tale, by this hand, I will supplant some of your
1425 55 teeth.
TRINCULO  1426 Why, I said nothing.
STEPHANO  1427 Mum then, and no more. Trinculo stands
1428 Proceed.
1429  I say by sorcery he got this isle;
1430 60 From me he got it. If thy Greatness will,
1431  Revenge it on him, for I know thou dar’st,
1432  But this thing dare not.
STEPHANO  1433 That’s most certain.
1434  Thou shalt be lord of it, and I’ll serve thee.
p. 103
STEPHANO  1435 65How now shall this be compassed? Canst
1436  thou bring me to the party?
1437  Yea, yea, my lord. I’ll yield him thee asleep,
1438  Where thou mayst knock a nail into his head.
ARIELin Trinculo’s voice  1439 Thou liest. Thou canst not.
1440 70 What a pied ninny’s this!—Thou scurvy patch!—
1441  I do beseech thy Greatness, give him blows
1442  And take his bottle from him. When that’s gone,
1443  He shall drink naught but brine, for I’ll not show him
1444  Where the quick freshes are.
STEPHANO  1445 75Trinculo, run into no further danger. Interrupt
1446  the monster one word further, and by this
1447  hand, I’ll turn my mercy out o’ doors and make a
1448  stockfish of thee.
TRINCULO  1449 Why, what did I? I did nothing. I’ll go
1450 80 farther off.
STEPHANO  1451 Didst thou not say he lied?
ARIELin Trinculo’s voice  1452 Thou liest.
STEPHANO  1453 Do I so? Take thou that.He beats Trinculo.
1454  As you like this, give me the lie another time.
TRINCULO  1455 85I did not give the lie! Out o’ your wits and
1456  hearing too? A pox o’ your bottle! This can sack and
1457  drinking do. A murrain on your monster, and the
1458  devil take your fingers!
CALIBAN  1459 Ha, ha, ha!
STEPHANO  1460 90Now forward with your tale. To Trinculo.
1461  Prithee, stand further off.
1462  Beat him enough. After a little time
1463  I’ll beat him too.
STEPHANO  1464 Stand farther. Trinculo moves farther
1465 95Come, proceed.
1466  Why, as I told thee, ’tis a custom with him
p. 105
1467  I’ th’ afternoon to sleep. There thou mayst brain him,
1468  Having first seized his books, or with a log
1469  Batter his skull, or paunch him with a stake,
1470 100 Or cut his weasand with thy knife. Remember
1471  First to possess his books, for without them
1472  He’s but a sot, as I am, nor hath not
1473  One spirit to command. They all do hate him
1474  As rootedly as I. Burn but his books.
1475 105 He has brave utensils—for so he calls them—
1476  Which, when he has a house, he’ll deck withal.
1477  And that most deeply to consider is
1478  The beauty of his daughter. He himself
1479  Calls her a nonpareil. I never saw a woman
1480 110 But only Sycorax my dam and she;
1481  But she as far surpasseth Sycorax
1482  As great’st does least.
STEPHANO  1483  Is it so brave a lass?
1484  Ay, lord, she will become thy bed, I warrant,
1485 115 And bring thee forth brave brood.
STEPHANO  1486 Monster, I will kill this man. His daughter
1487  and I will be king and queen—save our Graces!—
1488  and Trinculo and thyself shall be viceroys.—Dost
1489  thou like the plot, Trinculo?
TRINCULO  1490 120Excellent.
STEPHANO  1491 Give me thy hand. I am sorry I beat thee.
1492  But while thou liv’st, keep a good tongue in thy
1493  head.
1494  Within this half hour will he be asleep.
1495 125 Wilt thou destroy him then?
STEPHANO  1496  Ay, on mine honor.
ARIELaside  1497 This will I tell my master.
1498  Thou mak’st me merry. I am full of pleasure.
p. 107
1499  Let us be jocund. Will you troll the catch
1500 130 You taught me but whilere?
STEPHANO  1501 At thy request, monster, I will do reason,
1502  any reason.—Come on, Trinculo, let us sing.
1503  Flout ’em and cout ’em
1504  And scout ’em and flout ’em!
1505 135  Thought is free.

CALIBAN  1506 That’s not the tune.
Ariel plays the tune on a tabor and pipe.
STEPHANO  1507 What is this same?
TRINCULO  1508 This is the tune of our catch played by the
1509  picture of Nobody.
STEPHANOto the invisible musician  1510 140If thou be’st a
1511  man, show thyself in thy likeness. If thou be’st a
1512  devil, take ’t as thou list.
TRINCULO  1513 O, forgive me my sins!
STEPHANO  1514 He that dies pays all debts.—I defy thee!—
1515 145 Mercy upon us!
CALIBAN  1516 Art thou afeard?
STEPHANO  1517 No, monster, not I.
1518  Be not afeard. The isle is full of noises,
1519  Sounds and sweet airs that give delight and hurt not.
1520 150 Sometimes a thousand twangling instruments
1521  Will hum about mine ears, and sometimes voices
1522  That, if I then had waked after long sleep,
1523  Will make me sleep again; and then, in dreaming,
1524  The clouds methought would open, and show riches
1525 155 Ready to drop upon me, that when I waked
1526  I cried to dream again.
STEPHANO  1527 This will prove a brave kingdom to me,
1528  where I shall have my music for nothing.
CALIBAN  1529 When Prospero is destroyed.
STEPHANO  1530 160That shall be by and by. I remember the
1531  story.
p. 109
TRINCULO  1532 The sound is going away. Let’s follow it, and
1533  after do our work.
STEPHANO  1534 Lead, monster. We’ll follow.—I would I
1535 165 could see this taborer. He lays it on. Wilt come?
TRINCULO  1536 I’ll follow, Stephano.
They exit.

Scene 3
Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian,
Francisco, etc.

1537  By ’r lakin, I can go no further, sir.
1538  My old bones aches. Here’s a maze trod indeed
1539  Through forthrights and meanders. By your
1540  patience,
1541 5 I needs must rest me.
ALONSO  1542  Old lord, I cannot blame thee.
1543  Who am myself attached with weariness
1544  To th’ dulling of my spirits. Sit down and rest.
1545  Even here I will put off my hope and keep it
1546 10 No longer for my flatterer. He is drowned
1547  Whom thus we stray to find, and the sea mocks
1548  Our frustrate search on land. Well, let him go.
ANTONIOaside to Sebastian 
1549  I am right glad that he’s so out of hope.
1550  Do not, for one repulse, forgo the purpose
1551 15 That you resolved t’ effect.
SEBASTIANaside to Antonio  1552  The next advantage
1553  Will we take throughly.
ANTONIOaside to Sebastian  1554  Let it be tonight;
1555  For now they are oppressed with travel, they
1556 20 Will not nor cannot use such vigilance
1557  As when they are fresh.
SEBASTIANaside to Antonio  1558  I say tonight. No more.
p. 111
Solemn and strange music, and enter Prospero on the
top invisible.

1559  What harmony is this? My good friends, hark.
GONZALO  1560 Marvelous sweet music!

Enter several strange shapes, bringing in a banquet, and
dance about it with gentle actions of salutations.

1561 25 Give us kind keepers, heavens! What were these?
1562  A living drollery! Now I will believe
1563  That there are unicorns, that in Arabia
1564  There is one tree, the phoenix’ throne, one phoenix
1565  At this hour reigning there.
ANTONIO  1566 30 I’ll believe both;
1567  And what does else want credit, come to me
1568  And I’ll be sworn ’tis true. Travelers ne’er did lie,
1569  Though fools at home condemn ’em.
GONZALO  1570  If in Naples
1571 35 I should report this now, would they believe me?
1572  If I should say I saw such islanders
1573  For, certes, these are people of the island—
1574  Who, though they are of monstrous shape, yet note
1575  Their manners are more gentle, kind, than of
1576 40 Our human generation you shall find
1577  Many, nay, almost any.
PROSPEROaside  1578  Honest lord,
1579  Thou hast said well, for some of you there present
1580  Are worse than devils.
ALONSO  1581 45 I cannot too much muse
1582  Such shapes, such gesture, and such sound,
1583  expressing—
1584  Although they want the use of tongue—a kind
1585  Of excellent dumb discourse.
p. 113
PROSPEROaside  1586 50 Praise in departing.
Inviting the King, etc., to eat, the shapes depart.
FRANCISCO  1587 They vanished strangely.
SEBASTIAN  1588 No matter, since
1589  They have left their viands behind, for we have
1590  stomachs.
1591 55 Will ’t please you taste of what is here?
ALONSO  1592  Not I.
1593  Faith, sir, you need not fear. When we were boys,
1594  Who would believe that there were mountaineers
1595  Dewlapped like bulls, whose throats had hanging at
1596 60 ’em
1597  Wallets of flesh? Or that there were such men
1598  Whose heads stood in their breasts? Which now we
1599  find
1600  Each putter-out of five for one will bring us
1601 65 Good warrant of.
ALONSO  1602  I will stand to and feed.
1603  Although my last, no matter, since I feel
1604  The best is past. Brother, my lord the Duke,
1605  Stand to, and do as we.
Alonso, Sebastian, and Antonio
move toward the table.

Thunder and lightning. Enter Ariel, like a Harpy, claps
his wings upon the table,
 and with a quaint device the
banquet vanishes.

ARIEL as Harpy 
1606 70 You are three men of sin, whom Destiny,
1607  That hath to instrument this lower world
1608  And what is in ’t, the never-surfeited sea
1609  Hath caused to belch up you, and on this island,
1610  Where man doth not inhabit, you ’mongst men
1611 75 Being most unfit to live. I have made you mad;
1612  And even with such-like valor, men hang and drown
p. 115
1613  Their proper selves.
Alonso, Sebastian, and Antonio draw their swords.
1614  You fools, I and my fellows
1615  Are ministers of Fate. The elements
1616 80 Of whom your swords are tempered may as well
1617  Wound the loud winds or with bemocked-at stabs
1618  Kill the still-closing waters as diminish
1619  One dowl that’s in my plume. My fellow ministers
1620  Are like invulnerable. If you could hurt,
1621 85 Your swords are now too massy for your strengths
1622  And will not be uplifted. But remember—
1623  For that’s my business to you—that you three
1624  From Milan did supplant good Prospero,
1625  Exposed unto the sea, which hath requit it,
1626 90 Him and his innocent child, for which foul deed,
1627  The powers—delaying, not forgetting—have
1628  Incensed the seas and shores, yea, all the creatures
1629  Against your peace. Thee of thy son, Alonso,
1630  They have bereft; and do pronounce by me
1631 95 Ling’ring perdition, worse than any death
1632  Can be at once, shall step by step attend
1633  You and your ways, whose wraths to guard you
1634  from—
1635  Which here, in this most desolate isle, else falls
1636 100 Upon your heads—is nothing but heart’s sorrow
1637  And a clear life ensuing.He vanishes in thunder.

Then, to soft music, enter the shapes again, and dance,
with mocks and mows, and carrying out the table.

1638  Bravely the figure of this Harpy hast thou
1639  Performed, my Ariel. A grace it had, devouring.
1640  Of my instruction hast thou nothing bated
1641 105 In what thou hadst to say. So, with good life
1642  And observation strange, my meaner ministers
p. 117
1643  Their several kinds have done. My high charms
1644  work,
1645  And these mine enemies are all knit up
1646 110 In their distractions. They now are in my power;
1647  And in these fits I leave them while I visit
1648  Young Ferdinand, whom they suppose is drowned,
1649  And his and mine loved darling.He exits, above.
GONZALOto Alonso 
1650  I’ th’ name of something holy, sir, why stand you
1651 115 In this strange stare?
ALONSO  1652  O, it is monstrous, monstrous!
1653  Methought the billows spoke and told me of it;
1654  The winds did sing it to me, and the thunder,
1655  That deep and dreadful organ pipe, pronounced
1656 120 The name of Prosper. It did bass my trespass.
1657  Therefor my son i’ th’ ooze is bedded, and
1658  I’ll seek him deeper than e’er plummet sounded,
1659  And with him there lie mudded.He exits.
SEBASTIAN  1660 But one fiend at a time,
1661 125 I’ll fight their legions o’er.
ANTONIO  1662  I’ll be thy second.
They exit.
1663  All three of them are desperate. Their great guilt,
1664  Like poison given to work a great time after,
1665  Now ’gins to bite the spirits. I do beseech you
1666 130 That are of suppler joints, follow them swiftly
1667  And hinder them from what this ecstasy
1668  May now provoke them to.
ADRIAN  1669  Follow, I pray you.
They all exit.

p. 121
Scene 1
Enter Prospero, Ferdinand, and Miranda.

PROSPEROto Ferdinand 
1670  If I have too austerely punished you,
1671  Your compensation makes amends, for I
1672  Have given you here a third of mine own life,
1673  Or that for which I live; who once again
1674 5 I tender to thy hand. All thy vexations
1675  Were but my trials of thy love, and thou
1676  Hast strangely stood the test. Here afore heaven
1677  I ratify this my rich gift. O Ferdinand,
1678  Do not smile at me that I boast of her,
1679 10 For thou shalt find she will outstrip all praise
1680  And make it halt behind her.
FERDINAND  1681  I do believe it
1682  Against an oracle.
1683  Then, as my gift and thine own acquisition
1684 15 Worthily purchased, take my daughter. But
1685  If thou dost break her virgin-knot before
1686  All sanctimonious ceremonies may
1687  With full and holy rite be ministered,
1688  No sweet aspersion shall the heavens let fall
1689 20 To make this contract grow; but barren hate,
1690  Sour-eyed disdain, and discord shall bestrew
p. 123
1691  The union of your bed with weeds so loathly
1692  That you shall hate it both. Therefore take heed,
1693  As Hymen’s lamps shall light you.
FERDINAND  1694 25 As I hope
1695  For quiet days, fair issue, and long life,
1696  With such love as ’tis now, the murkiest den,
1697  The most opportune place, the strong’st suggestion
1698  Our worser genius can shall never melt
1699 30 Mine honor into lust to take away
1700  The edge of that day’s celebration
1701  When I shall think or Phoebus’ steeds are foundered
1702  Or night kept chained below.
PROSPERO  1703  Fairly spoke.
1704 35 Sit then and talk with her. She is thine own.
Ferdinand and Miranda move aside.
1705  What, Ariel, my industrious servant, Ariel!

Enter Ariel.

1706  What would my potent master? Here I am.
1707  Thou and thy meaner fellows your last service
1708  Did worthily perform, and I must use you
1709 40 In such another trick. Go bring the rabble,
1710  O’er whom I give thee power, here to this place.
1711  Incite them to quick motion, for I must
1712  Bestow upon the eyes of this young couple
1713  Some vanity of mine art. It is my promise,
1714 45 And they expect it from me.
ARIEL  1715  Presently?
PROSPERO  1716 Ay, with a twink.
1717  Before you can say “Come” and “Go,”
1718  And breathe twice, and cry “So, so,”
1719 50 Each one, tripping on his toe,
1720  Will be here with mop and mow.
1721  Do you love me, master? No?

p. 125
1722  Dearly, my delicate Ariel. Do not approach
1723  Till thou dost hear me call.
ARIEL  1724 55 Well; I conceive.
He exits.
PROSPEROto Ferdinand 
1725  Look thou be true; do not give dalliance
1726  Too much the rein. The strongest oaths are straw
1727  To th’ fire i’ th’ blood. Be more abstemious,
1728  Or else goodnight your vow.
FERDINAND  1729 60 I warrant you, sir,
1730  The white cold virgin snow upon my heart
1731  Abates the ardor of my liver.
PROSPERO  1732  Well.—
1733  Now come, my Ariel. Bring a corollary
1734 65 Rather than want a spirit. Appear, and pertly.
Soft music.
1735  No tongue. All eyes. Be silent.

Enter Iris.

1736  Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
1737  Of wheat, rye, barley, vetches, oats, and peas;
1738  Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
1739 70 And flat meads thatched with stover, them to keep;
1740  Thy banks with pionèd and twillèd brims,
1741  Which spongy April at thy hest betrims
1742  To make cold nymphs chaste crowns; and thy
1743  broom groves,
1744 75 Whose shadow the dismissèd bachelor loves,
1745  Being lass-lorn; thy poll-clipped vineyard,
1746  And thy sea marge, sterile and rocky hard,
1747  Where thou thyself dost air—the Queen o’ th’ sky,
1748  Whose wat’ry arch and messenger am I,
1749 80 Bids thee leave these, and with her sovereign grace,
1750  Here on this grass-plot, in this very place,
p. 127
1751  To come and sport. Her peacocks fly amain.
1752  Approach, rich Ceres, her to entertain.

Enter Ceres.

1753  Hail, many-colored messenger, that ne’er
1754 85 Dost disobey the wife of Jupiter;
1755  Who with thy saffron wings upon my flowers
1756  Diffusest honey drops, refreshing showers;
1757  And with each end of thy blue bow dost crown
1758  My bosky acres and my unshrubbed down,
1759 90 Rich scarf to my proud Earth. Why hath thy queen
1760  Summoned me hither to this short-grassed green?
1761  A contract of true love to celebrate,
1762  And some donation freely to estate
1763  On the blest lovers.
CERES  1764 95 Tell me, heavenly bow,
1765  If Venus or her son, as thou dost know,
1766  Do now attend the Queen? Since they did plot
1767  The means that dusky Dis my daughter got,
1768  Her and her blind boy’s scandaled company
1769 100 I have forsworn.
IRIS  1770  Of her society
1771  Be not afraid. I met her deity
1772  Cutting the clouds towards Paphos, and her son
1773  Dove-drawn with her. Here thought they to have
1774 105 done
1775  Some wanton charm upon this man and maid,
1776  Whose vows are that no bed-right shall be paid
1777  Till Hymen’s torch be lighted—but in vain.
1778  Mars’s hot minion is returned again;
1779 110 Her waspish-headed son has broke his arrows,
1780  Swears he will shoot no more, but play with
1781  sparrows,
1782  And be a boy right out.
p. 129
Juno descends.

CERES  1783  Highest queen of state,
1784 115 Great Juno, comes. I know her by her gait.
1785  How does my bounteous sister? Go with me
1786  To bless this twain, that they may prosperous be
1787  And honored in their issue.
They sing.
1788  Honor, riches, marriage-blessing,
1789 120 Long continuance and increasing,
1790  Hourly joys be still upon you.
1791  Juno sings her blessings on you.

1792  Earth’s increase, foison plenty,
1793  Barns and garners never empty,
1794 125 Vines with clust’ring bunches growing,
1795  Plants with goodly burden bowing;
1796  Spring come to you at the farthest
1797  In the very end of harvest.
1798  Scarcity and want shall shun you.
1799 130 Ceres’ blessing so is on you.

1800  This is a most majestic vision, and
1801  Harmonious charmingly. May I be bold
1802  To think these spirits?
PROSPERO  1803  Spirits, which by mine art
1804 135 I have from their confines called to enact
1805  My present fancies.
FERDINAND  1806  Let me live here ever.
1807  So rare a wondered father and a wise
1808  Makes this place paradise.
Juno and Ceres whisper,
and send Iris on employment.

PROSPERO  1809 140 Sweet now, silence.
p. 131
1810  Juno and Ceres whisper seriously.
1811  There’s something else to do. Hush, and be mute,
1812  Or else our spell is marred.
1813  You nymphs, called naiads of the windring brooks,
1814 145 With your sedged crowns and ever-harmless looks,
1815  Leave your crisp channels and on this green land
1816  Answer your summons, Juno does command.
1817  Come, temperate nymphs, and help to celebrate
1818  A contract of true love. Be not too late.

Enter certain Nymphs.

1819 150 You sunburned sicklemen, of August weary,
1820  Come hither from the furrow and be merry.
1821  Make holiday: your rye-straw hats put on,
1822  And these fresh nymphs encounter every one
1823  In country footing.

Enter certain Reapers, properly habited. They join with
the Nymphs in a graceful dance,
 towards the end
whereof Prospero starts suddenly and speaks.

1824 155 I had forgot that foul conspiracy
1825  Of the beast Caliban and his confederates
1826  Against my life. The minute of their plot
1827  Is almost come.—Well done. Avoid. No more.
To a strange, hollow, and confused noise,
the spirits heavily vanish.

FERDINANDto Miranda 
1828  This is strange. Your father’s in some passion
1829 160 That works him strongly.
MIRANDA  1830  Never till this day
1831  Saw I him touched with anger, so distempered.
PROSPEROto Ferdinand 
1832  You do look, my son, in a moved sort,
1833  As if you were dismayed. Be cheerful, sir.
p. 133
1834 165 Our revels now are ended. These our actors,
1835  As I foretold you, were all spirits and
1836  Are melted into air, into thin air;
1837  And like the baseless fabric of this vision,
1838  The cloud-capped towers, the gorgeous palaces,
1839 170 The solemn temples, the great globe itself,
1840  Yea, all which it inherit, shall dissolve,
1841  And, like this insubstantial pageant faded,
1842  Leave not a rack behind. We are such stuff
1843  As dreams are made on, and our little life
1844 175 Is rounded with a sleep. Sir, I am vexed.
1845  Bear with my weakness. My old brain is troubled.
1846  Be not disturbed with my infirmity.
1847  If you be pleased, retire into my cell
1848  And there repose. A turn or two I’ll walk
1849 180 To still my beating mind.
FERDINAND/MIRANDA  1850  We wish your peace.
They exit.

Enter Ariel.

1851  Come with a thought. I thank thee, Ariel. Come.
1852  Thy thoughts I cleave to. What’s thy pleasure?
PROSPERO  1853  Spirit,
1854 185 We must prepare to meet with Caliban.
1855  Ay, my commander. When I presented Ceres,
1856  I thought to have told thee of it, but I feared
1857  Lest I might anger thee.
1858  Say again, where didst thou leave these varlets?
1859 190 I told you, sir, they were red-hot with drinking,
1860  So full of valor that they smote the air
1861  For breathing in their faces, beat the ground
p. 135
1862  For kissing of their feet; yet always bending
1863  Towards their project. Then I beat my tabor,
1864 195 At which, like unbacked colts, they pricked their
1865  ears,
1866  Advanced their eyelids, lifted up their noses
1867  As they smelt music. So I charmed their ears
1868  That, calf-like, they my lowing followed through
1869 200 Toothed briers, sharp furzes, pricking gorse, and
1870  thorns,
1871  Which entered their frail shins. At last I left them
1872  I’ th’ filthy-mantled pool beyond your cell,
1873  There dancing up to th’ chins, that the foul lake
1874 205 O’erstunk their feet.
PROSPERO  1875  This was well done, my bird.
1876  Thy shape invisible retain thou still.
1877  The trumpery in my house, go bring it hither
1878  For stale to catch these thieves.
ARIEL  1879 210 I go, I go.He exits.
1880  A devil, a born devil, on whose nature
1881  Nurture can never stick; on whom my pains,
1882  Humanely taken, all, all lost, quite lost;
1883  And as with age his body uglier grows,
1884 215 So his mind cankers. I will plague them all
1885  Even to roaring.

Enter Ariel, loaden with glistering apparel, etc.

1886  Come, hang them on this line.

Enter Caliban, Stephano, and Trinculo, all wet, as
Prospero and Ariel look on.

CALIBAN  1887 Pray you, tread softly, that the blind mole
1888  may not hear a footfall. We now are near his cell.
STEPHANO  1889 220Monster, your fairy, which you say is a
1890  harmless fairy, has done little better than played the
1891  jack with us.
p. 137
TRINCULO  1892 Monster, I do smell all horse piss, at which
1893  my nose is in great indignation.
STEPHANO  1894 225So is mine.—Do you hear, monster. If I
1895  should take a displeasure against you, look you—
TRINCULO  1896 Thou wert but a lost monster.
1897  Good my lord, give me thy favor still.
1898  Be patient, for the prize I’ll bring thee to
1899 230 Shall hoodwink this mischance. Therefore speak
1900  softly.
1901  All’s hushed as midnight yet.
TRINCULO  1902 Ay, but to lose our bottles in the pool!
STEPHANO  1903 There is not only disgrace and dishonor in
1904 235 that, monster, but an infinite loss.
TRINCULO  1905 That’s more to me than my wetting. Yet this
1906  is your harmless fairy, monster!
STEPHANO  1907 I will fetch off my bottle, though I be o’er
1908  ears for my labor.
1909 240 Prithee, my king, be quiet. Seest thou here,
1910  This is the mouth o’ th’ cell. No noise, and enter.
1911  Do that good mischief which may make this island
1912  Thine own forever, and I, thy Caliban,
1913  For aye thy foot-licker.
STEPHANO  1914 245Give me thy hand. I do begin to have bloody
1915  thoughts.
TRINCULOseeing the apparel  1916 O King Stephano, O
1917  peer, O worthy Stephano, look what a wardrobe
1918  here is for thee!
1919 250 Let it alone, thou fool. It is but trash.
TRINCULO  1920 Oho, monster, we know what belongs to a
1921  frippery. He puts on one of the gowns. O King
1922  Stephano!
STEPHANO  1923 Put off that gown, Trinculo. By this hand,
1924 255 I’ll have that gown.
p. 139
TRINCULO  1925 Thy Grace shall have it.
1926  The dropsy drown this fool! What do you mean
1927  To dote thus on such luggage? Let ’t alone,
1928  And do the murder first. If he awake,
1929 260 From toe to crown he’ll fill our skins with pinches,
1930  Make us strange stuff.
STEPHANO  1931 Be you quiet, monster.—Mistress Line, is
1932  not this my jerkin?He takes a jacket from the tree.
1933  Now is the jerkin under the line.—Now, jerkin, you
1934 265 are like to lose your hair and prove a bald jerkin.
TRINCULO  1935 Do, do. We steal by line and level, an ’t like
1936  your Grace.
STEPHANO  1937 I thank thee for that jest. Here’s a garment
1938  for ’t. Wit shall not go unrewarded while I am king
1939 270 of this country. “Steal by line and level” is an excellent
1940  pass of pate. There’s another garment for ’t.
TRINCULO  1941 Monster, come, put some lime upon your
1942  fingers, and away with the rest.
1943  I will have none on ’t. We shall lose our time
1944 275 And all be turned to barnacles or to apes
1945  With foreheads villainous low.
STEPHANO  1946 Monster, lay to your fingers. Help to bear
1947  this away where my hogshead of wine is, or I’ll turn
1948  you out of my kingdom. Go to, carry this.
TRINCULO  1949 280And this.
STEPHANO  1950 Ay, and this.
A noise of hunters heard.

Enter divers spirits in shape of dogs and hounds,
hunting them about,
 Prospero and Ariel setting them on.

PROSPERO  1951 Hey, Mountain, hey!
ARIEL  1952 Silver! There it goes, Silver!
1953  Fury, Fury! There, Tyrant, there! Hark, hark!
Caliban, Stephano, and Trinculo are driven off.
p. 141
1954 285 Go, charge my goblins that they grind their joints
1955  With dry convulsions, shorten up their sinews
1956  With agèd cramps, and more pinch-spotted make
1957  them
1958  Than pard or cat o’ mountain.
ARIEL  1959 290 Hark, they roar.
1960  Let them be hunted soundly. At this hour
1961  Lies at my mercy all mine enemies.
1962  Shortly shall all my labors end, and thou
1963  Shalt have the air at freedom. For a little
1964 295 Follow and do me service.
They exit.

p. 145
Scene 1
Enter Prospero in his magic robes, and Ariel.

1965  Now does my project gather to a head.
1966  My charms crack not, my spirits obey, and time
1967  Goes upright with his carriage.—How’s the day?
1968  On the sixth hour, at which time, my lord,
1969 5 You said our work should cease.
PROSPERO  1970  I did say so
1971  When first I raised the tempest. Say, my spirit,
1972  How fares the King and ’s followers?
ARIEL  1973  Confined
1974 10 together
1975  In the same fashion as you gave in charge,
1976  Just as you left them; all prisoners, sir,
1977  In the line grove which weather-fends your cell.
1978  They cannot budge till your release. The King,
1979 15 His brother, and yours abide all three distracted,
1980  And the remainder mourning over them,
1981  Brimful of sorrow and dismay; but chiefly
1982  Him that you termed, sir, the good old Lord
1983  Gonzalo.
1984 20 His tears runs down his beard like winter’s drops
1985  From eaves of reeds. Your charm so strongly works
1986  ’em
p. 147
1987  That if you now beheld them, your affections
1988  Would become tender.
PROSPERO  1989 25 Dost thou think so, spirit?
1990  Mine would, sir, were I human.
PROSPERO  1991  And mine shall.
1992  Hast thou, which art but air, a touch, a feeling
1993  Of their afflictions, and shall not myself,
1994 30 One of their kind, that relish all as sharply
1995  Passion as they, be kindlier moved than thou art?
1996  Though with their high wrongs I am struck to th’
1997  quick,
1998  Yet with my nobler reason ’gainst my fury
1999 35 Do I take part. The rarer action is
2000  In virtue than in vengeance. They being penitent,
2001  The sole drift of my purpose doth extend
2002  Not a frown further. Go, release them, Ariel.
2003  My charms I’ll break, their senses I’ll restore,
2004 40 And they shall be themselves.
ARIEL  2005  I’ll fetch them, sir.
He exits.

Prospero draws a large circle on the stage with his staff.

2006  You elves of hills, brooks, standing lakes, and groves,
2007  And you that on the sands with printless foot
2008  Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
2009 45 When he comes back; you demi-puppets that
2010  By moonshine do the green sour ringlets make,
2011  Whereof the ewe not bites; and you whose pastime
2012  Is to make midnight mushrumps, that rejoice
2013  To hear the solemn curfew; by whose aid,
2014 50 Weak masters though you be, I have bedimmed
2015  The noontide sun, called forth the mutinous winds,
2016  And ’twixt the green sea and the azured vault
p. 149
2017  Set roaring war; to the dread rattling thunder
2018  Have I given fire, and rifted Jove’s stout oak
2019 55 With his own bolt; the strong-based promontory
2020  Have I made shake, and by the spurs plucked up
2021  The pine and cedar; graves at my command
2022  Have waked their sleepers, oped, and let ’em forth
2023  By my so potent art. But this rough magic
2024 60 I here abjure, and when I have required
2025  Some heavenly music, which even now I do,
Prospero gestures with his staff.
2026  To work mine end upon their senses that
2027  This airy charm is for, I’ll break my staff,
2028  Bury it certain fathoms in the earth,
2029 65 And deeper than did ever plummet sound
2030  I’ll drown my book.Solemn music.

Here enters Ariel before; then Alonso with a frantic
gesture, attended by Gonzalo; Sebastian and Antonio in
like manner attended by Adrian and Francisco.
 They all
enter the circle which Prospero had made, and there
stand charmed;
 which Prospero observing, speaks.

2031  A solemn air, and the best comforter
2032  To an unsettled fancy, cure thy brains,
2033  Now useless, boiled within thy skull. There stand,
2034 70 For you are spell-stopped.—
2035  Holy Gonzalo, honorable man,
2036  Mine eyes, e’en sociable to the show of thine,
2037  Fall fellowly drops.—The charm dissolves apace,
2038  And as the morning steals upon the night,
2039 75 Melting the darkness, so their rising senses
2040  Begin to chase the ignorant fumes that mantle
2041  Their clearer reason.—O good Gonzalo,
2042  My true preserver and a loyal sir
2043  To him thou follow’st, I will pay thy graces
2044 80 Home, both in word and deed.—Most cruelly
p. 151
2045  Didst thou, Alonso, use me and my daughter.
2046  Thy brother was a furtherer in the act.—
2047  Thou art pinched for ’t now, Sebastian.—Flesh and
2048  blood,
2049 85 You, brother mine, that entertained ambition,
2050  Expelled remorse and nature, whom, with Sebastian,
2051  Whose inward pinches therefore are most strong,
2052  Would here have killed your king, I do forgive thee,
2053  Unnatural though thou art.—Their understanding
2054 90 Begins to swell, and the approaching tide
2055  Will shortly fill the reasonable shore
2056  That now lies foul and muddy. Not one of them
2057  That yet looks on me or would know me.—Ariel,
2058  Fetch me the hat and rapier in my cell.
Ariel exits and at once returns
with Prospero’s ducal robes.

2059 95 I will discase me and myself present
2060  As I was sometime Milan.—Quickly, spirit,
2061  Thou shalt ere long be free.
ARIEL sings, and helps to attire him. 

2062   Where the bee sucks, there suck I.
2063   In a cowslip’s bell I lie.
2064 100  There I couch when owls do cry.
2065   On the bat’s back I do fly
2066   After summer merrily.
2067  Merrily, merrily shall I live now
2068  Under the blossom that hangs on the bow.

2069 105 Why, that’s my dainty Ariel. I shall miss
2070  Thee, but yet thou shalt have freedom. So, so, so.
2071  To the King’s ship, invisible as thou art.
2072  There shalt thou find the mariners asleep
2073  Under the hatches. The master and the boatswain
2074 110 Being awake, enforce them to this place,
2075  And presently, I prithee.
p. 153
2076  I drink the air before me, and return
2077  Or ere your pulse twice beat.He exits.
2078  All torment, trouble, wonder, and amazement
2079 115 Inhabits here. Some heavenly power guide us
2080  Out of this fearful country!
PROSPEROto Alonso  2081  Behold, sir king,
2082  The wrongèd Duke of Milan, Prospero.
2083  For more assurance that a living prince
2084 120 Does now speak to thee, I embrace thy body,
He embraces Alonso.
2085  And to thee and thy company I bid
2086  A hearty welcome.
ALONSO  2087  Whe’er thou be’st he or no,
2088  Or some enchanted trifle to abuse me
2089 125 (As late I have been) I not know. Thy pulse
2090  Beats as of flesh and blood; and since I saw thee,
2091  Th’ affliction of my mind amends, with which
2092  I fear a madness held me. This must crave,
2093  An if this be at all, a most strange story.
2094 130 Thy dukedom I resign, and do entreat
2095  Thou pardon me my wrongs. But how should
2096  Prospero
2097  Be living and be here?
PROSPEROto Gonzalo  2098  First, noble friend,
2099 135 Let me embrace thine age, whose honor cannot
2100  Be measured or confined.
GONZALO  2101  Whether this be
2102  Or be not, I’ll not swear.
PROSPERO  2103  You do yet taste
2104 140 Some subtleties o’ th’ isle, that will not let you
2105  Believe things certain. Welcome, my friends all.
2106  Aside to Sebastian and Antonio. But you, my brace
2107  of lords, were I so minded,
p. 155
2108  I here could pluck his Highness’ frown upon you
2109 145 And justify you traitors. At this time
2110  I will tell no tales.
SEBASTIANaside  2111  The devil speaks in him.
PROSPEROaside to Sebastian  2112 No.
2113  To Antonio. For you, most wicked sir, whom to
2114 150 call brother
2115  Would even infect my mouth, I do forgive
2116  Thy rankest fault, all of them, and require
2117  My dukedom of thee, which perforce I know
2118  Thou must restore.
ALONSO  2119 155 If thou be’st Prospero,
2120  Give us particulars of thy preservation,
2121  How thou hast met us here, whom three hours since
2122  Were wracked upon this shore, where I have lost—
2123  How sharp the point of this remembrance is!—
2124 160 My dear son Ferdinand.
PROSPERO  2125  I am woe for ’t, sir.
2126  Irreparable is the loss, and patience
2127  Says it is past her cure.
PROSPERO  2128  I rather think
2129 165 You have not sought her help, of whose soft grace,
2130  For the like loss, I have her sovereign aid
2131  And rest myself content.
ALONSO  2132  You the like loss?
2133  As great to me as late, and supportable
2134 170 To make the dear loss have I means much weaker
2135  Than you may call to comfort you, for I
2136  Have lost my daughter.
ALONSO  2137 A daughter?
2138  O heavens, that they were living both in Naples,
2139 175 The King and Queen there! That they were, I wish
2140  Myself were mudded in that oozy bed
p. 157
2141  Where my son lies!—When did you lose your
2142  daughter?
2143  In this last tempest. I perceive these lords
2144 180 At this encounter do so much admire
2145  That they devour their reason, and scarce think
2146  Their eyes do offices of truth, their words
2147  Are natural breath.—But howsoe’er you have
2148  Been justled from your senses, know for certain
2149 185 That I am Prospero and that very duke
2150  Which was thrust forth of Milan, who most
2151  strangely
2152  Upon this shore, where you were wracked, was
2153  landed
2154 190 To be the lord on ’t. No more yet of this.
2155  For ’tis a chronicle of day by day,
2156  Not a relation for a breakfast, nor
2157  Befitting this first meeting. To Alonso. Welcome, sir.
2158  This cell’s my court. Here have I few attendants,
2159 195 And subjects none abroad. Pray you, look in.
2160  My dukedom since you have given me again,
2161  I will requite you with as good a thing,
2162  At least bring forth a wonder to content you
2163  As much as me my dukedom.
Here Prospero discovers Ferdinand and Miranda,
playing at chess.

MIRANDAto Ferdinand 
2164 200 Sweet lord, you play me false.
FERDINAND  2165  No, my dearest love,
2166  I would not for the world.
2167  Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,
2168  And I would call it fair play.
ALONSO  2169 205 If this prove
2170  A vision of the island, one dear son
2171  Shall I twice lose.
p. 159
SEBASTIAN  2172  A most high miracle!
FERDINANDseeing Alonso and coming forward 
2173  Though the seas threaten, they are merciful.
2174 210 I have cursed them without cause.He kneels.
ALONSO  2175  Now, all the
2176  blessings
2177  Of a glad father compass thee about!
2178  Arise, and say how thou cam’st here.
Ferdinand stands.
MIRANDArising and coming forward  2179 215 O wonder!
2180  How many goodly creatures are there here!
2181  How beauteous mankind is! O, brave new world
2182  That has such people in ’t!
PROSPERO  2183  ’Tis new to thee.
ALONSOto Ferdinand 
2184 220 What is this maid with whom thou wast at play?
2185  Your eld’st acquaintance cannot be three hours.
2186  Is she the goddess that hath severed us
2187  And brought us thus together?
FERDINAND  2188  Sir, she is mortal,
2189 225 But by immortal providence she’s mine.
2190  I chose her when I could not ask my father
2191  For his advice, nor thought I had one. She
2192  Is daughter to this famous Duke of Milan,
2193  Of whom so often I have heard renown,
2194 230 But never saw before, of whom I have
2195  Received a second life; and second father
2196  This lady makes him to me.
ALONSO  2197  I am hers.
2198  But, O, how oddly will it sound that I
2199 235 Must ask my child forgiveness!
PROSPERO  2200  There, sir, stop.
2201  Let us not burden our remembrances with
2202  A heaviness that’s gone.
GONZALO  2203  I have inly wept
p. 161
2204 240 Or should have spoke ere this. Look down, you
2205  gods,
2206  And on this couple drop a blessèd crown,
2207  For it is you that have chalked forth the way
2208  Which brought us hither.
ALONSO  2209 245 I say “Amen,” Gonzalo.
2210  Was Milan thrust from Milan, that his issue
2211  Should become kings of Naples? O, rejoice
2212  Beyond a common joy, and set it down
2213  With gold on lasting pillars: in one voyage
2214 250 Did Claribel her husband find at Tunis,
2215  And Ferdinand, her brother, found a wife
2216  Where he himself was lost; Prospero his dukedom
2217  In a poor isle; and all of us ourselves
2218  When no man was his own.
ALONSOto Ferdinand and Miranda  2219 255 Give me your
2220  hands.
2221  Let grief and sorrow still embrace his heart
2222  That doth not wish you joy!
GONZALO  2223  Be it so. Amen.

Enter Ariel, with the Master and Boatswain
amazedly following.

2224 260 O, look, sir, look, sir, here is more of us.
2225  I prophesied if a gallows were on land,
2226  This fellow could not drown. Now, blasphemy,
2227  That swear’st grace o’erboard, not an oath on
2228  shore?
2229 265 Hast thou no mouth by land? What is the news?
2230  The best news is that we have safely found
2231  Our king and company. The next: our ship,
2232  Which, but three glasses since, we gave out split,
2233  Is tight and yare and bravely rigged as when
2234 270 We first put out to sea.
p. 163
ARIELaside to Prospero  2235  Sir, all this service
2236  Have I done since I went.
PROSPEROaside to Ariel  2237  My tricksy spirit!
2238  These are not natural events. They strengthen
2239 275 From strange to stranger.—Say, how came you
2240  hither?
2241  If I did think, sir, I were well awake,
2242  I’d strive to tell you. We were dead of sleep
2243  And—how, we know not—all clapped under
2244 280 hatches,
2245  Where, but even now, with strange and several
2246  noises
2247  Of roaring, shrieking, howling, jingling chains,
2248  And more diversity of sounds, all horrible,
2249 285 We were awaked, straightway at liberty,
2250  Where we, in all her trim, freshly beheld
2251  Our royal, good, and gallant ship, our master
2252  Cap’ring to eye her. On a trice, so please you,
2253  Even in a dream were we divided from them
2254 290 And were brought moping hither.
ARIELaside to Prospero  2255  Was ’t well done?
PROSPEROaside to Ariel 
2256  Bravely, my diligence. Thou shalt be free.
2257  This is as strange a maze as e’er men trod,
2258  And there is in this business more than nature
2259 295 Was ever conduct of. Some oracle
2260  Must rectify our knowledge.
PROSPERO  2261  Sir, my liege,
2262  Do not infest your mind with beating on
2263  The strangeness of this business. At picked leisure,
2264 300 Which shall be shortly, single I’ll resolve you,
2265  Which to you shall seem probable, of every
2266  These happened accidents; till when, be cheerful
p. 165
2267  And think of each thing well. Aside to Ariel.
2268  Come hither, spirit;
2269 305 Set Caliban and his companions free.
2270  Untie the spell. Ariel exits. How fares my gracious
2271  sir?
2272  There are yet missing of your company
2273  Some few odd lads that you remember not.

Enter Ariel, driving in Caliban, Stephano, and Trinculo
in their stolen apparel.

STEPHANO  2274 310Every man shift for all the rest, and let no
2275  man take care for himself, for all is but fortune.
2276  Coraggio, bully monster, coraggio.
TRINCULO  2277 If these be true spies which I wear in my
2278  head, here’s a goodly sight.
CALIBAN  2279 315O Setebos, these be brave spirits indeed! How
2280  fine my master is! I am afraid he will chastise me.
SEBASTIAN  2281 Ha, ha!
2282  What things are these, my Lord Antonio?
2283  Will money buy ’em?
ANTONIO  2284 320 Very like. One of them
2285  Is a plain fish and no doubt marketable.
2286  Mark but the badges of these men, my lords,
2287  Then say if they be true. This misshapen knave,
2288  His mother was a witch, and one so strong
2289 325 That could control the moon, make flows and ebbs,
2290  And deal in her command without her power.
2291  These three have robbed me, and this demi-devil,
2292  For he’s a bastard one, had plotted with them
2293  To take my life. Two of these fellows you
2294 330 Must know and own. This thing of darkness I
2295  Acknowledge mine.
CALIBAN  2296  I shall be pinched to death.
2297  Is not this Stephano, my drunken butler?
p. 167
SEBASTIAN  2298 He is drunk now. Where had he wine?
2299 335 And Trinculo is reeling ripe. Where should they
2300  Find this grand liquor that hath gilded ’em?
2301  To Trinculo. How cam’st thou in this pickle?
TRINCULO  2302 I have been in such a pickle since I saw you
2303  last that I fear me will never out of my bones. I
2304 340 shall not fear flyblowing.
SEBASTIAN  2305 Why, how now, Stephano?
STEPHANO  2306 O, touch me not! I am not Stephano, but a
2307  cramp.
PROSPERO  2308 You’d be king o’ the isle, sirrah?
STEPHANO  2309 345I should have been a sore one, then.
ALONSOindicating Caliban 
2310  This is as strange a thing as e’er I looked on.
2311  He is as disproportioned in his manners
2312  As in his shape. To Caliban. Go, sirrah, to my cell.
2313  Take with you your companions. As you look
2314 350 To have my pardon, trim it handsomely.
2315  Ay, that I will, and I’ll be wise hereafter
2316  And seek for grace. What a thrice-double ass
2317  Was I to take this drunkard for a god,
2318  And worship this dull fool!
PROSPERO  2319 355 Go to, away!
ALONSOto Stephano and Trinculo 
2320  Hence, and bestow your luggage where you found it.
SEBASTIAN  2321 Or stole it, rather.
Caliban, Stephano, and Trinculo exit.
2322  Sir, I invite your Highness and your train
2323  To my poor cell, where you shall take your rest
2324 360 For this one night, which part of it I’ll waste
2325  With such discourse as, I not doubt, shall make it
2326  Go quick away: the story of my life
p. 169
2327  And the particular accidents gone by
2328  Since I came to this isle. And in the morn
2329 365 I’ll bring you to your ship, and so to Naples,
2330  Where I have hope to see the nuptial
2331  Of these our dear-belovèd solemnized,
2332  And thence retire me to my Milan, where
2333  Every third thought shall be my grave.
ALONSO  2334 370 I long
2335  To hear the story of your life, which must
2336  Take the ear strangely.
PROSPERO  2337  I’ll deliver all,
2338  And promise you calm seas, auspicious gales,
2339 375 And sail so expeditious that shall catch
2340  Your royal fleet far off. Aside to Ariel. My Ariel,
2341  chick,
2342  That is thy charge. Then to the elements
2343  Be free, and fare thou well.—Please you, draw near.
They all exit.


spoken by Prospero.
2344  Now my charms are all o’erthrown,
2345  And what strength I have ’s mine own,
2346  Which is most faint. Now ’tis true
2347  I must be here confined by you,
2348 5 Or sent to Naples. Let me not,
2349  Since I have my dukedom got
2350  And pardoned the deceiver, dwell
2351  In this bare island by your spell,
2352  But release me from my bands
2353 10 With the help of your good hands.
2354  Gentle breath of yours my sails
2355  Must fill, or else my project fails,
2356  Which was to please. Now I want
2357  Spirits to enforce, art to enchant,
p. 171
2358 15 And my ending is despair,
2359  Unless I be relieved by prayer,
2360  Which pierces so that it assaults
2361  Mercy itself, and frees all faults.
2362   As you from crimes would pardoned be,
2363 20  Let your indulgence set me free.
He exits.