Back to main page
The Comedy of Errors - Act 4, scene 4
Cite
Download The Comedy of Errors
Last updated: Wed, Oct 04, 2017
- PDF Download as PDF
- DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) without line numbers Download as DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) without line numbers
- DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) with line numbers Download as DOC (for MS Word, Apple Pages, Open Office, etc.) with line numbers
- HTML Download as HTML
- TXT Download as TXT
- XML Download as XML
- TEISimple XML (annotated with MorphAdorner for part-of-speech analysis) Download as TEISimple XML (annotated with MorphAdorner for part-of-speech analysis)
Navigate this work
The Comedy of Errors - Act 4, scene 4Act 4, scene 4
⌜Scene 4⌝
Synopsis:
Antipholus (of Ephesus), under arrest, beats Dromio (of Ephesus) for bringing a rope’s end instead of the money for bail. Adriana, Luciana, and the Courtesan enter with Dr. Pinch, who has been employed to cure Antipholus’s reported insanity. Officers bind Antipholus and Dromio (of Ephesus), and Dr. Pinch has them carried off. Antipholus and Dromio (of Syracuse) enter with their swords drawn, frightening Adriana and the others, who think the madmen have escaped from Dr. Pinch.
Enter Antipholus ⌜of⌝ Ephesus with a Jailer, ⌜the Officer.⌝ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1289 Fear me not, man. I will not break away.
1290 I’ll give thee, ere I leave thee, so much money,
1291 To warrant thee, as I am ’rested for.
1292 My wife is in a wayward mood today
p.
111
1293
5 And will not lightly trust the messenger1294 That I should be attached in Ephesus.
1295 I tell you, ’twill sound harshly in her ears.
Enter Dromio ⌜of⌝ Ephesus with a rope’s end.
1296 Here comes my man. I think he brings the
1297 money.
1298 10 How now, sir? Have you that I sent you for?
DROMIO OF EPHESUS, ⌜handing over the rope’s end⌝
1299 Here’s that, I warrant you, will pay them all.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 1300 But where’s the money?
DROMIO OF EPHESUS
1301 Why, sir, I gave the money for the rope.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1302 Five hundred ducats, villain, for a rope?
DROMIO OF EPHESUS
1303 15 I’ll serve you, sir, five hundred at the rate.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1304 To what end did I bid thee hie thee home?
DROMIO OF EPHESUS 1305 To a rope’s end, sir, and to that
1306 end am I returned.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, ⌜beating Dromio⌝
1307 And to that end, sir, I will welcome you.
OFFICER 1308 20Good sir, be patient.
DROMIO OF EPHESUS 1309 Nay, ’tis for me to be patient. I am
1310 in adversity.
OFFICER 1311 Good now, hold thy tongue.
DROMIO OF EPHESUS 1312 Nay, rather persuade him to hold
1313 25 his hands.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 1314 Thou whoreson, senseless
1315 villain.
DROMIO OF EPHESUS 1316 I would I were senseless, sir, that
1317 I might not feel your blows.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 1318 30Thou art sensible in nothing
1319 but blows, and so is an ass.
p.
113
DROMIO OF EPHESUS
1320
I am an ass, indeed; you may1321 prove it by my long ears.—I have served him from
1322 the hour of my nativity to this instant, and have
1323 35 nothing at his hands for my service but blows.
1324 When I am cold, he heats me with beating; when I
1325 am warm, he cools me with beating. I am waked
1326 with it when I sleep, raised with it when I sit,
1327 driven out of doors with it when I go from home,
1328 40 welcomed home with it when I return. Nay, I bear it
1329 on my shoulders as a beggar wont her brat, and I
1330 think when he hath lamed me, I shall beg with it
1331 from door to door.
Enter Adriana, Luciana, Courtesan, and a Schoolmaster
called Pinch.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1332 Come, go along. My wife is coming yonder.
DROMIO OF EPHESUS 1333 45Mistress, respice finem, respect
1334 your end, or rather, the prophecy like the parrot,
1335 “Beware the rope’s end.”
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 1336 Wilt thou still talk?
Beats Dromio.
COURTESAN, ⌜to Adriana⌝
1337 How say you now? Is not your husband mad?
ADRIANA
1338 50 His incivility confirms no less.—
1339 Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
1340 Establish him in his true sense again,
1341 And I will please you what you will demand.
LUCIANA
1342 Alas, how fiery and how sharp he looks!
COURTESAN
1343 55 Mark how he trembles in his ecstasy.
PINCH, ⌜to Antipholus of Ephesus⌝
1344 Give me your hand, and let me feel your pulse.
p.
115
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, ⌜striking Pinch⌝ 1345 There is my hand, and let it feel your ear.
PINCH
1346 I charge thee, Satan, housed within this man,
1347 To yield possession to my holy prayers,
1348 60 And to thy state of darkness hie thee straight.
1349 I conjure thee by all the saints in heaven.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1350 Peace, doting wizard, peace. I am not mad.
ADRIANA
1351 O, that thou wert not, poor distressèd soul!
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1352 You minion, you, are these your customers?
1353 65 Did this companion with the saffron face
1354 Revel and feast it at my house today
1355 Whilst upon me the guilty doors were shut
1356 And I denied to enter in my house?
ADRIANA
1357 O husband, God doth know you dined at home,
1358 70 Where would you had remained until this time,
1359 Free from these slanders and this open shame.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1360 “Dined at home”? ⌜To Dromio.⌝ Thou villain, what
1361 sayest thou?
DROMIO OF EPHESUS
1362 Sir, sooth to say, you did not dine at home.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1363 75 Were not my doors locked up and I shut out?
DROMIO OF EPHESUS
1364 Perdie, your doors were locked, and you shut out.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1365 And did not she herself revile me there?
DROMIO OF EPHESUS
1366 Sans fable, she herself reviled you there.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1367 Did not her kitchen maid rail, taunt, and scorn me?
p.
117
DROMIO OF EPHESUS 1368 80 Certes, she did; the kitchen vestal scorned you.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1369 And did not I in rage depart from thence?
DROMIO OF EPHESUS
1370 In verity you did.—My bones bears witness,
1371 That since have felt the vigor of his rage.
ADRIANA, ⌜to Pinch⌝
1372 Is ’t good to soothe him in these contraries?
PINCH
1373 85 It is no shame. The fellow finds his vein
1374 And, yielding to him, humors well his frenzy.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, ⌜to Adriana⌝
1375 Thou hast suborned the goldsmith to arrest me.
ADRIANA
1376 Alas, I sent you money to redeem you
1377 By Dromio here, who came in haste for it.
DROMIO OF EPHESUS
1378 90 Money by me? Heart and goodwill you might,
1379 But surely, master, not a rag of money.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1380 Went’st not thou to her for a purse of ducats?
ADRIANA
1381 He came to me, and I delivered it.
LUCIANA
1382 And I am witness with her that she did.
DROMIO OF EPHESUS
1383 95 God and the rope-maker bear me witness
1384 That I was sent for nothing but a rope.
PINCH
1385 Mistress, both man and master is possessed.
1386 I know it by their pale and deadly looks.
1387 They must be bound and laid in some dark room.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, ⌜to Adriana⌝
1388 100 Say wherefore didst thou lock me forth today.
p.
119
1389
⌜To Dromio of Ephesus.⌝ And why dost thou deny the1390 bag of gold?
ADRIANA
1391 I did not, gentle husband, lock thee forth.
DROMIO OF EPHESUS
1392 And, gentle master, I received no gold.
1393 105 But I confess, sir, that we were locked out.
ADRIANA
1394 Dissembling villain, thou speak’st false in both.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1395 Dissembling harlot, thou art false in all,
1396 And art confederate with a damnèd pack
1397 To make a loathsome abject scorn of me.
1398 110 But with these nails I’ll pluck out these false eyes
1399 That would behold in me this shameful sport.
ADRIANA
1400 O bind him, bind him! Let him not come near me.
Enter three or four, and offer to bind him. He strives.
PINCH
1401 More company! The fiend is strong within him.
LUCIANA
1402 Ay me, poor man, how pale and wan he looks!
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1403 115 What, will you murder me?—Thou jailer, thou,
1404 I am thy prisoner. Wilt thou suffer them
1405 To make a rescue?
OFFICER 1406 Masters, let him go.
1407 He is my prisoner, and you shall not have him.
PINCH
1408 120 Go, bind this man, for he is frantic too.
⌜Dromio is bound.⌝
ADRIANA, ⌜to Officer⌝
1409 What wilt thou do, thou peevish officer?
1410 Hast thou delight to see a wretched man
1411 Do outrage and displeasure to himself?
p.
121
OFFICER 1412 He is my prisoner. If I let him go,
1413 125 The debt he owes will be required of me.
ADRIANA
1414 I will discharge thee ere I go from thee.
1415 Bear me forthwith unto his creditor,
1416 And knowing how the debt grows, I will pay it.—
1417 Good Master Doctor, see him safe conveyed
1418 130 Home to my house. O most unhappy day!
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 1419 O most unhappy strumpet!
DROMIO OF EPHESUS
1420 Master, I am here entered in bond for you.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
1421 Out on thee, villain! Wherefore dost thou mad me?
DROMIO OF EPHESUS
1422 Will you be bound for nothing? Be mad, good
1423 135 master.
1424 Cry “The devil!”
LUCIANA
1425 God help poor souls! How idly do they talk!
ADRIANA, ⌜to Pinch⌝
1426 Go bear him hence.
⌜Pinch and his men⌝ exit ⌜with Antipholus
and Dromio of Ephesus.⌝
Officer, Adriana, Luciana, Courtesan remain.
1427 Sister, go you with me.
1428 140 ⌜To Officer.⌝ Say now whose suit is he arrested at.
OFFICER
1429 One Angelo, a goldsmith. Do you know him?
ADRIANA
1430 I know the man. What is the sum he owes?
OFFICER
1431 Two hundred ducats.
ADRIANA 1432 Say, how grows it due?
OFFICER
1433 145 Due for a chain your husband had of him.
p.
123
ADRIANA 1434 He did bespeak a chain for me but had it not.
COURTESAN
1435 Whenas your husband all in rage today
1436 Came to my house and took away my ring,
1437 The ring I saw upon his finger now,
1438 150 Straight after did I meet him with a chain.
ADRIANA
1439 It may be so, but I did never see it.—
1440 Come, jailer, bring me where the goldsmith is.
1441 I long to know the truth hereof at large.
Enter Antipholus ⌜of⌝ Syracuse with his rapier drawn,
and Dromio ⌜of⌝ Syracuse.
LUCIANA
1442 God for Thy mercy, they are loose again!
ADRIANA
1443 155 And come with naked swords. Let’s call more help
1444 To have them bound again.
OFFICER 1445 Away! They’ll kill us.
Run all out as fast as may be, frighted.
⌜Antipholus and Dromio of Syracuse remain.⌝
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
1446 I see these witches are afraid of swords.
DROMIO OF SYRACUSE
1447 She that would be your wife now ran from you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
1448 160 Come to the Centaur. Fetch our stuff from thence.
1449 I long that we were safe and sound aboard.
DROMIO OF SYRACUSE 1450 Faith, stay here this night. They
1451 will surely do us no harm. You saw they speak us
1452 fair, give us gold. Methinks they are such a gentle
1453 165 nation that, but for the mountain of mad flesh that
1454 claims marriage of me, I could find in my heart to
1455 stay here still, and turn witch.
p.
125
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 1456 I will not stay tonight for all the town.
1457 Therefore, away, to get our stuff aboard.
They exit.