Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

The Taming of the Shrew - Act 4, scene 3

Cite

Navigate this work

The Taming of the Shrew - Act 4, scene 3
Jump to

Act 4, scene 3

Scene 3

Synopsis:

At Petruchio’s home, Grumio torments Katherine by promising her food that he fails to bring. Petruchio then serves Katherine himself, demanding her thanks. The Haberdasher and Tailor bring in the cap and gown that Katherine plans to wear for Bianca’s wedding feast, but Petruchio refuses them. Petruchio threatens that she may not return to her father’s for Bianca’s wedding feast unless Katherine agrees with everything he says, no matter how self-evidently false it is.

Enter Katherine and Grumio.

GRUMIO 
1972  No, no, forsooth, I dare not for my life.
KATHERINE 
1973  The more my wrong, the more his spite appears.
1974  What, did he marry me to famish me?
1975  Beggars that come unto my father’s door
1976 5 Upon entreaty have a present alms.
1977  If not, elsewhere they meet with charity.
1978  But I, who never knew how to entreat,
1979  Nor never needed that I should entreat,
1980  Am starved for meat, giddy for lack of sleep,
1981 10 With oaths kept waking and with brawling fed.
1982  And that which spites me more than all these wants,
1983  He does it under name of perfect love,
1984  As who should say, if I should sleep or eat
1985  ’Twere deadly sickness or else present death.
1986 15 I prithee, go, and get me some repast,
1987  I care not what, so it be wholesome food.
GRUMIO  1988 What say you to a neat’s foot?
p. 165
KATHERINE 
1989  ’Tis passing good. I prithee let me have it.
GRUMIO 
1990  I fear it is too choleric a meat.
1991 20 How say you to a fat tripe finely broiled?
KATHERINE 
1992  I like it well. Good Grumio, fetch it me.
GRUMIO 
1993  I cannot tell. I fear ’tis choleric.
1994  What say you to a piece of beef and mustard?
KATHERINE 
1995  A dish that I do love to feed upon.
GRUMIO 
1996 25 Ay, but the mustard is too hot a little.
KATHERINE 
1997  Why then, the beef, and let the mustard rest.
GRUMIO 
1998  Nay then, I will not. You shall have the mustard
1999  Or else you get no beef of Grumio.
KATHERINE 
2000  Then both, or one, or any thing thou wilt.
GRUMIO 
2001 30 Why then, the mustard without the beef.
KATHERINE 
2002  Go, get thee gone, thou false deluding slave,
She beats him.
2003  That feed’st me with the very name of meat.
2004  Sorrow on thee, and all the pack of you
2005  That triumph thus upon my misery.
2006 35 Go, get thee gone, I say.

Enter Petruchio and Hortensio with meat.

PETRUCHIO 
2007  How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
HORTENSIO 
2008  Mistress, what cheer?
KATHERINE  2009  Faith, as cold as can be.
p. 167
PETRUCHIO 
2010  Pluck up thy spirits. Look cheerfully upon me.
2011 40 Here, love, thou seest how diligent I am,
2012  To dress thy meat myself and bring it thee.
2013  I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks.
2014  What, not a word? Nay then, thou lov’st it not,
2015  And all my pains is sorted to no proof.
2016 45 Here, take away this dish.
KATHERINE  2017 I pray you, let it stand.
PETRUCHIO 
2018  The poorest service is repaid with thanks,
2019  And so shall mine before you touch the meat.
KATHERINE  2020 I thank you, sir.
HORTENSIO 
2021 50 Signior Petruchio, fie, you are to blame.
2022  Come, Mistress Kate, I’ll bear you company.
PETRUCHIOaside to Hortensio 
2023  Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me.—
2024  Much good do it unto thy gentle heart.
2025  Kate, eat apace.
Katherine and Hortensio prepare to eat.
2026 55 And now, my honey love,
2027  Will we return unto thy father’s house
2028  And revel it as bravely as the best,
2029  With silken coats and caps and golden rings,
2030  With ruffs and cuffs and farthingales and things,
2031 60 With scarves and fans and double change of brav’ry,
2032  With amber bracelets, beads, and all this knav’ry.
2033  What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure
2034  To deck thy body with his ruffling treasure.

Enter Tailor.

2035  Come, tailor, let us see these ornaments.
2036 65 Lay forth the gown.

Enter Haberdasher.

2037  What news with you, sir?
p. 169
HABERDASHER 
2038  Here is the cap your Worship did bespeak.
PETRUCHIO 
2039  Why, this was molded on a porringer!
2040  A velvet dish! Fie, fie, ’tis lewd and filthy.
2041 70 Why, ’tis a cockle or a walnut shell,
2042  A knack, a toy, a trick, a baby’s cap.
2043  Away with it! Come, let me have a bigger.
KATHERINE 
2044  I’ll have no bigger. This doth fit the time,
2045  And gentlewomen wear such caps as these.
PETRUCHIO 
2046 75 When you are gentle, you shall have one too,
2047  And not till then.
HORTENSIOaside  2048  That will not be in haste.
KATHERINE 
2049  Why, sir, I trust I may have leave to speak,
2050  And speak I will. I am no child, no babe.
2051 80 Your betters have endured me say my mind,
2052  And if you cannot, best you stop your ears.
2053  My tongue will tell the anger of my heart,
2054  Or else my heart, concealing it, will break,
2055  And, rather than it shall, I will be free
2056 85 Even to the uttermost, as I please, in words.
PETRUCHIO 
2057  Why, thou sayst true. It is a paltry cap,
2058  A custard-coffin, a bauble, a silken pie.
2059  I love thee well in that thou lik’st it not.
KATHERINE 
2060  Love me, or love me not, I like the cap,
2061 90 And it I will have, or I will have none.
Exit Haberdasher.
PETRUCHIO 
2062  Thy gown? Why, ay. Come, tailor, let us see ’t.
2063  O mercy God, what masking-stuff is here?
p. 171
2064  What’s this? A sleeve? ’Tis like a demi-cannon.
2065  What, up and down carved like an apple tart?
2066 95 Here’s snip and nip and cut and slish and slash,
2067  Like to a censer in a barber’s shop.
2068  Why, what a devil’s name, tailor, call’st thou this?
HORTENSIOaside 
2069  I see she’s like to have neither cap nor gown.
TAILOR 
2070  You bid me make it orderly and well,
2071 100 According to the fashion and the time.
PETRUCHIO 
2072  Marry, and did. But if you be remembered,
2073  I did not bid you mar it to the time.
2074  Go, hop me over every kennel home,
2075  For you shall hop without my custom, sir.
2076 105 I’ll none of it. Hence, make your best of it.
KATHERINE 
2077  I never saw a better-fashioned gown,
2078  More quaint, more pleasing, nor more
2079  commendable.
2080  Belike you mean to make a puppet of me.
PETRUCHIO 
2081 110 Why, true, he means to make a puppet of thee.
TAILOR 
2082  She says your Worship means to make a puppet of
2083  her.
PETRUCHIO 
2084  O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread,
2085  thou thimble,
2086 115 Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail!
2087  Thou flea, thou nit, thou winter cricket, thou!
2088  Braved in mine own house with a skein of thread?
2089  Away, thou rag, thou quantity, thou remnant,
2090  Or I shall so be-mete thee with thy yard
2091 120 As thou shalt think on prating whilst thou liv’st.
2092  I tell thee, I, that thou hast marred her gown.
p. 173
TAILOR 
2093  Your Worship is deceived. The gown is made
2094  Just as my master had direction.
2095  Grumio gave order how it should be done.
GRUMIO  2096 125I gave him no order. I gave him the stuff.
TAILOR 
2097  But how did you desire it should be made?
GRUMIO  2098 Marry, sir, with needle and thread.
TAILOR 
2099  But did you not request to have it cut?
GRUMIO  2100 Thou hast faced many things.
TAILOR  2101 130I have.
GRUMIO  2102 Face not me. Thou hast braved many men;
2103  brave not me. I will neither be faced nor braved. I
2104  say unto thee, I bid thy master cut out the gown,
2105  but I did not bid him cut it to pieces. Ergo, thou
2106 135 liest.
TAILOR  2107 Why, here is the note of the fashion to testify.
He shows a paper.
PETRUCHIO  2108 Read it.
GRUMIO  2109 The note lies in ’s throat, if he say I said so.
TAILOR reads  2110 “Imprimis, a loose-bodied gown—”
GRUMIO  2111 140Master, if ever I said “loose-bodied gown,”
2112  sew me in the skirts of it and beat me to death with
2113  a bottom of brown thread. I said “a gown.”
PETRUCHIO  2114 Proceed.
TAILOR reads  2115 “With a small-compassed cape—”
GRUMIO  2116 145I confess the cape.
TAILOR reads  2117 “With a trunk sleeve—”
GRUMIO  2118 I confess two sleeves.
TAILOR reads  2119 “The sleeves curiously cut.”
PETRUCHIO  2120 Ay, there’s the villainy.
GRUMIO  2121 150Error i’ th’ bill, sir, error i’ th’ bill! I commanded
2122  the sleeves should be cut out and sewed
2123  up again, and that I’ll prove upon thee, though thy
2124  little finger be armed in a thimble.
p. 175
TAILOR  2125 This is true that I say. An I had thee in place
2126 155 where, thou shouldst know it.
GRUMIO  2127 I am for thee straight. Take thou the bill, give
2128  me thy mete-yard, and spare not me.
HORTENSIO  2129 God-a-mercy, Grumio, then he shall have
2130  no odds.
PETRUCHIO 
2131 160 Well, sir, in brief, the gown is not for me.
GRUMIO  2132 You are i’ th’ right, sir, ’tis for my mistress.
PETRUCHIO 
2133  Go, take it up unto thy master’s use.
GRUMIO  2134 Villain, not for thy life! Take up my mistress’
2135  gown for thy master’s use!
PETRUCHIO  2136 165Why, sir, what’s your conceit in that?
GRUMIO  2137 O, sir, the conceit is deeper than you think
2138  for. Take up my mistress’ gown to his master’s use!
2139  O, fie, fie, fie!
PETRUCHIOaside to Hortensio 
2140  Hortensio, say thou wilt see the tailor paid.
2141 170 To Tailor. Go, take it hence. Begone, and say no
2142  more.
HORTENSIOaside to Tailor 
2143  Tailor, I’ll pay thee for thy gown tomorrow.
2144  Take no unkindness of his hasty words.
2145  Away, I say. Commend me to thy master.
Tailor exits.
PETRUCHIO 
2146 175 Well, come, my Kate, we will unto your father’s,
2147  Even in these honest mean habiliments.
2148  Our purses shall be proud, our garments poor,
2149  For ’tis the mind that makes the body rich,
2150  And as the sun breaks through the darkest clouds,
2151 180 So honor peereth in the meanest habit.
2152  What, is the jay more precious than the lark
2153  Because his feathers are more beautiful?
2154  Or is the adder better than the eel
p. 177
2155  Because his painted skin contents the eye?
2156 185 O no, good Kate. Neither art thou the worse
2157  For this poor furniture and mean array.
2158  If thou account’st it shame, lay it on me,
2159  And therefore frolic! We will hence forthwith
2160  To feast and sport us at thy father’s house.
2161 190 To Grumio. Go, call my men, and let us straight to
2162  him,
2163  And bring our horses unto Long-lane end.
2164  There will we mount, and thither walk on foot.
2165  Let’s see, I think ’tis now some seven o’clock,
2166 195 And well we may come there by dinner time.
KATHERINE 
2167  I dare assure you, sir, ’tis almost two,
2168  And ’twill be supper time ere you come there.
PETRUCHIO 
2169  It shall be seven ere I go to horse.
2170  Look what I speak, or do, or think to do,
2171 200 You are still crossing it.—Sirs, let ’t alone.
2172  I will not go today, and, ere I do,
2173  It shall be what o’clock I say it is.
HORTENSIOaside 
2174  Why, so, this gallant will command the sun!
They exit.