Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

Troilus and Cressida - Act 4, scene 4

Cite

Navigate this work

Troilus and Cressida - Act 4, scene 4
Jump to

Act 4, scene 4

Scene 4

Synopsis:

As Troilus and Cressida part, he urges her to be faithful to him, and he promises to visit her in the Greek camp. In introducing her to Diomedes, Troilus first requests, then commands, that Diomedes treat Cressida well. Diomedes dismisses Troilus’s words and addresses Cressida in the language of courtly love.

Enter Pandarus and Cressida, weeping.

PANDARUS  2400 Be moderate, be moderate.
CRESSIDA 
2401  Why tell you me of moderation?
2402  The grief is fine, full, perfect that I taste,
2403  And violenteth in a sense as strong
2404 5 As that which causeth it. How can I moderate it?
2405  If I could temporize with my affection
2406  Or brew it to a weak and colder palate,
2407  The like allayment could I give my grief.
2408  My love admits no qualifying dross;
2409 10 No more my grief in such a precious loss.

Enter Troilus.

PANDARUS  2410 Here, here, here he comes. Ah, sweet
2411  ducks!
CRESSIDAembracing Troilus  2412 O Troilus, Troilus!
PANDARUS  2413 What a pair of spectacles is here! Let me
2414 15 embrace too. “O heart,” as the goodly saying is,
2415  O heart, heavy heart,
2416  Why sigh’st thou without breaking?

2417  where he answers again,
2418  Because thou canst not ease thy smart
2419 20 By friendship nor by speaking.

2420  There was never a truer rhyme. Let us cast away
2421  nothing, for we may live to have need of such a
2422  verse. We see it, we see it. How now, lambs?
TROILUS 
2423  Cressid, I love thee in so strained a purity
2424 25 That the blest gods, as angry with my fancy—
2425  More bright in zeal than the devotion which
2426  Cold lips blow to their deities—take thee from me.
CRESSIDA  2427 Have the gods envy?
PANDARUS  2428 Ay, ay, ay, ay, ’tis too plain a case.
p. 175
CRESSIDA 
2429 30 And is it true that I must go from Troy?
TROILUS 
2430  A hateful truth.
CRESSIDA  2431  What, and from Troilus too?
TROILUS  2432 From Troy and Troilus.
CRESSIDA  2433 Is ’t possible?
TROILUS 
2434 35 And suddenly, where injury of chance
2435  Puts back leave-taking, jostles roughly by
2436  All time of pause, rudely beguiles our lips
2437  Of all rejoindure, forcibly prevents
2438  Our locked embrasures, strangles our dear vows
2439 40 Even in the birth of our own laboring breath.
2440  We two, that with so many thousand sighs
2441  Did buy each other, must poorly sell ourselves
2442  With the rude brevity and discharge of one.
2443  Injurious Time now with a robber’s haste
2444 45 Crams his rich thiev’ry up, he knows not how.
2445  As many farewells as be stars in heaven,
2446  With distinct breath and consigned kisses to them,
2447  He fumbles up into a loose adieu
2448  And scants us with a single famished kiss,
2449 50 Distasted with the salt of broken tears.
AENEAS, within  2450 My lord, is the lady ready?
TROILUS 
2451  Hark, you are called. Some say the genius
2452  Cries so to him that instantly must die.—
2453  Bid them have patience. She shall come anon.
PANDARUS  2454 55Where are my tears? Rain, to lay this wind,
2455  or my heart will be blown up by the root.
He exits.
CRESSIDA 
2456  I must, then, to the Grecians?
TROILUS  2457  No remedy.
p. 177
CRESSIDA 
2458  A woeful Cressid ’mongst the merry Greeks.
2459 60 When shall we see again?
TROILUS 
2460  Hear me, my love. Be thou but true of heart—
CRESSIDA 
2461  I true? How now, what wicked deem is this?
TROILUS 
2462  Nay, we must use expostulation kindly,
2463  For it is parting from us.
2464 65 I speak not “Be thou true” as fearing thee,
2465  For I will throw my glove to Death himself
2466  That there is no maculation in thy heart;
2467  But “Be thou true,” say I, to fashion in
2468  My sequent protestation: “Be thou true,
2469 70 And I will see thee.”
CRESSIDA 
2470  O, you shall be exposed, my lord, to dangers
2471  As infinite as imminent! But I’ll be true.
TROILUS 
2472  And I’ll grow friend with danger. Wear this sleeve.
CRESSIDA  2473 And you this glove. When shall I see you?
They exchange love-tokens.
TROILUS 
2474 75 I will corrupt the Grecian sentinels,
2475  To give thee nightly visitation.
2476  But yet, be true.
CRESSIDA  2477  O heavens! “Be true” again?
TROILUS  2478 Hear why I speak it, love.
2479 80 The Grecian youths are full of quality,
2480  Their loving well composed, with gift of nature
2481  flowing,
2482  And swelling o’er with arts and exercise.
2483  How novelty may move, and parts with person,
2484 85 Alas, a kind of godly jealousy—
2485  Which I beseech you call a virtuous sin—
2486  Makes me afeard.
p. 179
CRESSIDA  2487  O heavens, you love me not!
TROILUS  2488 Die I a villain then!
2489 90 In this I do not call your faith in question
2490  So mainly as my merit. I cannot sing,
2491  Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
2492  Nor play at subtle games—fair virtues all,
2493  To which the Grecians are most prompt and pregnant.
2494 95 But I can tell that in each grace of these
2495  There lurks a still and dumb-discursive devil
2496  That tempts most cunningly. But be not tempted.
CRESSIDA  2497 Do you think I will?
TROILUS  2498 No.
2499 100 But something may be done that we will not,
2500  And sometimes we are devils to ourselves
2501  When we will tempt the frailty of our powers,
2502  Presuming on their changeful potency.
AENEAS, within 
2503  Nay, good my lord—
TROILUS  2504 105 Come, kiss, and let us part.
They kiss.
PARIS, within 
2505  Brother Troilus!
TROILUScalling  2506  Good brother, come you hither,
2507  And bring Aeneas and the Grecian with you.
CRESSIDA  2508 My lord, will you be true?
TROILUS 
2509 110 Who, I? Alas, it is my vice, my fault.
2510  Whiles others fish with craft for great opinion,
2511  I with great truth catch mere simplicity.
2512  Whilst some with cunning gild their copper crowns,
2513  With truth and plainness I do wear mine bare.
2514 115 Fear not my truth. The moral of my wit
2515  Is “plain and true”; there’s all the reach of it.

Enter Aeneas, Paris, Antenor, Deiphobus, and
Diomedes.


p. 181
2516  Welcome, Sir Diomed. Here is the lady
2517  Which for Antenor we deliver you.
2518  At the port, lord, I’ll give her to thy hand
2519 120 And by the way possess thee what she is.
2520  Entreat her fair and, by my soul, fair Greek,
2521  If e’er thou stand at mercy of my sword,
2522  Name Cressid, and thy life shall be as safe
2523  As Priam is in Ilium.
DIOMEDES  2524 125 Fair Lady Cressid,
2525  So please you, save the thanks this prince expects.
2526  The luster in your eye, heaven in your cheek,
2527  Pleads your fair usage, and to Diomed
2528  You shall be mistress and command him wholly.
TROILUS 
2529 130 Grecian, thou dost not use me courteously,
2530  To shame the zeal of my petition to thee
2531  In praising her. I tell thee, lord of Greece,
2532  She is as far high-soaring o’er thy praises
2533  As thou unworthy to be called her servant.
2534 135 I charge thee use her well, even for my charge,
2535  For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
2536  Though the great bulk Achilles be thy guard,
2537  I’ll cut thy throat.
DIOMEDES  2538  O, be not moved, Prince Troilus.
2539 140 Let me be privileged by my place and message
2540  To be a speaker free. When I am hence,
2541  I’ll answer to my lust, and know you, lord,
2542  I’ll nothing do on charge. To her own worth
2543  She shall be prized; but that you say “Be ’t so,”
2544 145 I speak it in my spirit and honor: “no.”
TROILUS 
2545  Come, to the port. I’ll tell thee, Diomed,
2546  This brave shall oft make thee to hide thy head.—
2547  Lady, give me your hand, and, as we walk,
2548  To our own selves bend we our needful talk.
Cressida, Diomedes, and Troilus exit.
p. 183
Sound trumpet within.
PARIS 
2549 150 Hark, Hector’s trumpet.
AENEAS  2550  How have we spent this
2551  morning!
2552  The Prince must think me tardy and remiss
2553  That swore to ride before him to the field.
PARIS 
2554 155 ’Tis Troilus’ fault. Come, come to field with him.
DEIPHOBUS  2555 Let us make ready straight.
AENEAS 
2556  Yea, with a bridegroom’s fresh alacrity
2557  Let us address to tend on Hector’s heels.
2558  The glory of our Troy doth this day lie
2559 160 On his fair worth and single chivalry.
They exit.