Skip to main content
The Collation

“Beloveed Plays”: A Sammelband of 1680s Quartos & Its Readers

A major fringe benefit of systematically going through so many books (1,300+) at the Folger last year, looking for typographic conventions and experiments, was encountering traces of use and reading that have not been recorded in the copy-specific notes on Hamnet. Of all the books I consulted during my fellowship, B5326 (Copy 2), a sammelband of eight play quartos from the 1680s, has to be among my favorites. It’s too good not to share. Since there’s so much to say about this book and its contents, I’ll try to provide an overview here and would welcome your observations, suggestions, or corrections in the comments below.

Let’s begin with the binding. The plays were probably bound together for the first time as early as the 1690s, judging from the book’s Cambridge-style binding. 1

leather binding cover of a book, the middle almost black, the outter part lighter brown

The bi-colored binding of B5326, copy 2, is nearly contemporary to the plays found inside.

All eight quartos show signs of significant wear and tear, especially the first and the last, which are missing pages at the beginning and the end, respectively. This damage likely happened after the quartos had been collected into a single volume and suggests perhaps that the covers came detached at some point and then reattached using new endpapers. Indeed, the endpapers seem to have been added much later. ⁠However, none of this evidence rules out the possibility that the quartos may have been bound in different combinations before coming together in this current binding. Different systems of numbering underneath the title-page imprints of several suggest as much.

All eight quartos in the sammelband were published between 1681 and 1684. They are bound in the following order:

Date of publication is not the only organizing principle. Seven of the eight were published by Richard Bentley (all except The Rehearsal). One reader, likely the one who had them bound together, marked the titles of the eight plays listed above (and six others, not found in this volume) with Xs in the bookseller catalog printed on the second page of the Othello quarto.

List of plays with Xs next to many

The advertisement for plays published by Richard Bentley and Mary Magnes, included with Othello (1681).

In all, there are eleven names inscribed (and, in some cases, reinscribed) in the book. Mathew Wilkinson’s name appears—and has been crossed out—on the title pages of half the quartos. Robert Bedford has inscribed his name twice on the first page of the 2 Henry the Sixth playtext, but one of these has also been crossed out. Inscriptions for John Yales, Betty Buckle, and Mrs. Anloby each appear a single time in the volume, all in different plays. John Hardcastle has inscribed his name a few times in Sophonisba and, according to a note underneath the epilogue, has made a few corrections—“and happily too!” Many of these hands seem to date to the late seventeenth or eighteenth centuries. Only Betty Buckle’s inscription is dated: 1734.

two title pages bearing owner's names

Left: Mathew Wilkinson’s name is crossed out. Right: Robert Bedford’s name appears.

Two annotations, in particular, locate the book in Yorkshire. On the verso of the 2 Henry VI title page, one Mrs. Tanfield “of Tanfeild Hall / In the county of yorkshiear” has left her mark. 2

inscription locating a reader in Yorkshire.

The inscription linking at least one reader to Yorkshire, specifically Tanfield Hall.

The second indication that the book circulated in Yorkshire is—quite literally—difficult to decipher. That’s because another reader named Jane Graves has used a numeric cipher to inscribe her name, her father’s name, and the name of her hometown, which happens to be Driffield, situated quite a ways east of Tanfield Hall. Jane used the back of the final leaf of Oedipus to experiment with her cipher, which is as simple as they get (though it took me several hours and some help on social media to figure it out):

1 = a
2 = e
3 = i
4 = o
5 = u

Jane has then assigned three of the remaining single-digit numbers to recurring consonants (6 = l; 8 = n; 9 = r). 3

Crossed out writing as the writer tries to work out her cipher.

Jane Graues plays with her cipher on the back of the Oedipus quarto.

On the back of the Oedipus quarto, Jane writes (twice) that the book was given to her by “Ch1962s G9152s,” or Charles Graues. Below, she writes her own name using the cipher (“3182 G9152s,” or “Iane Graues”), another name, perhaps that of a friend (“K1th29382 9h4d2s,” or “Katherine Rhodes”), and her location (“188 D93ff236d,” or “inn Driffeild”). At the bottom of the dedicatory epistle in the Sophonisba quarto, she’s written again: “Jane Graues Her Book / The Gift of CG / 188 D93ff236d.” Underneath this Sophonisba inscription, she’s repeated her name and written what seems to be “cont back,” which apparently refers to the work she’s done on the back of the Oedipus quarto. Both that work and the reference to it have been crossed out.⁠ 4

more writing in the cipher

Jane Graues’ cipher associates the book with Driffield, also in Yorkshire.

While there are many other material features of the book to discuss, 5 I want to conclude by discussing Ann Boner (Bower?), 6 another female reader who left traces of her reading on the pages of this sammelband. It is extremely rare to find evidence of a reader engaging directly with the content of the plays themselves, but that’s exactly what Ann Boner does five times in four of the eight playbooks.

Like Frances Wolfreston, well-known for calling Othello “a sad one,” Ann Boner made her opinion of the plays known. In the middle of the Sophonisba quarto, she wrote: “This is my Beloveed [sic] Play. Ann Boner.” And in The Atheist, she declared, “I love this play well / AB.”

two images, each with inscriptions declaring the reader's love for the play

Top: Anne’s inscription in Sophonisba. Bottom: Anne expresses similar sentiments about The Atheist.

It can’t be accidental that she inscribed the latter remark right next to a line of dialogue reading: “Very well this; this is all but very well.” She also proves herself an attentive reader elsewhere. For example, in 2 Henry VI, when Lady Eleanor laments needing to “sneak away poor cheated Elianor Butler” instead of being “made Princesse of Wales,” Ann Boner has written “Right,” perhaps to affirm Eleanor’s decision.

Ann Boner responds to dialogue in 2 Henry the Sixth.

Ann Boner responds to dialogue in 2 Henry the Sixth.

Furthermore, in Sophonisba, she writes and initials, “So am I resolve,” next to where Rosalinda, Hannibal’s mistress, declares: “This loyal heart shall never be but thine.” Here, the note seems to validate Rosalinda’s loyalty.

Here again, Ann proves herself a close reader.

Here again, Ann proves herself a close reader.

Except for where names and some other manuscript content have been scratched out, the large number of readers who clearly interacted with, if not read, the book do not interact with each other’s interventions. Other than the constellation of Jane Graves, Charles Graves, and Katherine Rhodes, it’s not clear whether any of these readers ever knew each other. What is clear, however, is that this book deserves more sustained scholarly attention for what it can tell us about play-reading practices, the circulation of playbooks outside of London, and perhaps even the second-hand market for such material at the end of the seventeenth century.

Edit, 9/25/15: Added the possible alternate reading of Boner/Bower; initial reading suggests that it is an N, but several people have suggested W. Please comment if you have any thoughts one way or the other!

  1. While the binding could be seen as Oxford-style, the different color panel in the middle seems to identify it more strongly as Cambridge-style. Many thanks to Caroline Duroselle-Melish, the Folger’s curator of early modern books and prints, and Aaron Pratt, assistant professor of English at Trinity University, for helping me date the binding.
  2. Could this Thomas Edwards, “Gentleman of Tanfield Hall,” be related to the Mrs. Tanfield who inscribed the book?
  3. She seems to have skipped using the number 7 entirely.
  4. If I’m reading the reference note correctly, it could be that these copies of Sophonisba, Othello, and Oedipus circulated together before they were bound in the current sammelband.
  5. such as why Thomas Betterton’s name has literally been cut out of the 1 Henry VI dramatis personæ:

    a page with a square cut out

    Thomas Betterton’s name has been cut out of the actor list in 1 Henry the Sixth.

  6. Please see editorial note at the end of the post for more.

Comments

Where you transcribe something as “188” (rather than “I88”), doesn’t that require you to decode it as “Ann” (rather than “Inn”)?

Joshua Eckhardt — September 25, 2015

Reply

Thanks for pointing this out, Josh. I agree with you that the iteration of the phrase in question on the back of the OEDIPUS quarto should be transcribed as “Ann Driffeild” (which would add yet another name to the list of names associated with this book). After looking at the iteration of this same phrase in the SOPHONISBA playbook, however, I would probably transcribe the first word as “I88” (not “188,” as I’ve done above), which would be decoded as “Inn Driffeild.” This is an attractive and viable option given the other reference to Yorkshire in the volume. I’d love other thoughts on this!

Claire M. L. Bourne — September 25, 2015

Reply

I vote for Bower too.

Joshua Eckhardt — September 25, 2015

Reply

Now think it’s definitely a . It’s always tricky, commenting on palaeographical features based on a narrow sample of a hand, but the is not only the classical shape of + (ie. the first bowl is nonexistent), but also has a little loop at the end of the last upstroke – identical with s (and also seen in her s). 🙂

Sam Kaislaniemi — September 26, 2015

Reply

..woah, ok so using angle brackets to mark graphs was a bad idea. >_< Let me repeat, sans angle brackets:

Now think it’s definitely a "w". It’s always tricky, commenting on palaeographical features based on a narrow sample of a hand, but the is not only the classical shape of "ı" + "v" (ie. the first bowl is nonexistent), but also has a little loop at the end of the last upstroke – identical with "v"s (and also seen in her "r"s).

Sam Kaislaniemi — September 26, 2015

Reply

I read it as Bower, also, though I am far from an expert. I think the letter in question looks like the shape of the “v” in “Beloved” in the same excerpt and that the fact that all of the letters in the last word are more closely packed than in the rest of the inscription may explain why the full shape of the “w” is hard to see.

Great post. Thanks, Claire.

Lara Dodds — September 28, 2015

Reply

Hi Claire, Thanks for the excellent post. I am particularly grateful for your discussion of the bindings. Wonderful stuff! The 1683 edition of /The Rehearsal/ *was* published by Bentley. I wonder if what you have here (and I have in front of me at the moment) is one of the nonce collections Bentley put together himself for sale?

Emma Depledge — April 4, 2016

Reply

Leave a Reply to Sam Kaislaniemi Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *