Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

Henry V - Act 4, scene 4


Navigate this work

Henry V - Act 4, scene 4
Jump to

Act 4, scene 4

Scene 4


A French soldier surrenders to Pistol, who threatens him with death until the soldier promises to pay a ransom of two hundred gold coins.

Alarum. Excursions. Enter Pistol, French Soldier,
and Boy.

PISTOL  2372 Yield, cur.
FRENCH SOLDIER  2373 Je pense que vous êtes le gentilhomme
2374  de bonne qualité.

PISTOL  2375 Qualtitie calmie custure me. Art thou a gentleman?
2376 5 What is thy name? Discuss.
FRENCH SOLDIER  2377 Ô Seigneur Dieu!
PISTOL  2378 O, Seigneur Dew should be a gentleman. Perpend
2379  my words, O Seigneur Dew, and mark: O
2380  Seigneur Dew, thou diest on point of fox, except, O
2381 10 Seigneur, thou do give to me egregious ransom.
FRENCH SOLDIER  2382 Ô, prenez miséricorde! Ayez pitié de
2383  moi!

PISTOL  2384 Moy shall not serve. I will have forty moys, or
2385  I will fetch thy rim out at thy throat in drops of
2386 15 crimson blood.
FRENCH SOLDIER  2387 Est-il impossible d’échapper la force
2388  de ton bras?

PISTOL  2389 Brass, cur? Thou damned and luxurious
2390  mountain goat, offer’st me brass?
FRENCH SOLDIER  2391 20Ô, pardonnez-moi!
PISTOL  2392 Say’st thou me so? Is that a ton of moys?—
p. 173
2393  Come hither, boy. Ask me this slave in French what
2394  is his name.
BOY  2395 Écoutez. Comment êtes-vous appelé?
FRENCH SOLDIER  2396 25Monsieur le Fer.
BOY  2397 He says his name is Master Fer.
PISTOL  2398 Master Fer. I’ll fer him, and firk him, and ferret
2399  him. Discuss the same in French unto him.
BOY  2400 I do not know the French for “fer,” and “ferret,”
2401 30 and “firk.”
PISTOL  2402 Bid him prepare, for I will cut his throat.
FRENCH SOLDIER, to the Boy  2403 Que dit-il, monsieur?
BOY  2404 Il me commande à vous dire que vous faites vous
2405  prêt, car ce soldat ici est disposé tout à cette heure de
2406 35 couper votre gorge.

PISTOL  2407 Owy, cuppele gorge, permafoy, peasant, unless
2408  thou give me crowns, brave crowns, or mangled
2409  shalt thou be by this my sword.
FRENCH SOLDIER  2410 Ô, je vous supplie, pour l’amour de
2411 40 Dieu, me pardonner. Je suis le gentilhomme de bonne
2412  maison. Gardez ma vie, et je vous donnerai deux
2413  cents écus.

PISTOL  2414 What are his words?
BOY  2415 He prays you to save his life. He is a gentleman of a
2416 45 good house, and for his ransom he will give you two
2417  hundred crowns.
PISTOL  2418 Tell him my fury shall abate, and I the crowns
2419  will take.
FRENCH SOLDIER, to the Boy  2420 Petit monsieur, que dit-il?
BOY  2421 50Encore qu’il est contre son jurement de pardonner
2422  aucun prisonnier; néanmoins, pour les écus que vous
2423  lui avez promis, il est content à vous donner la liberté,
2424  le franchisement.

French soldier kneels.
FRENCH SOLDIER   2425 Sur mes genoux je vous donne mille
2426 55 remercîments, et je m’estime heureux que j’ai tombé
p. 175
2427  entre les mains d’un chevalier, je pense, le plus brave,
2428  vaillant, et très distingué seigneur d’Angleterre.

PISTOL  2429 Expound unto me, boy.
BOY  2430 He gives you upon his knees a thousand thanks,
2431 60 and he esteems himself happy that he hath fall’n
2432  into the hands of one, as he thinks, the most
2433  brave, valorous, and thrice-worthy seigneur of
2434  England.
PISTOL  2435 As I suck blood, I will some mercy show.
2436 65 Follow me.
BOY  2437 Suivez-vous le grand capitaine.
The French Soldier stands up. He and Pistol exit.
2438  I did never know so full a voice issue from so empty
2439  a heart. But the saying is true: “The empty vessel
2440  makes the greatest sound.” Bardolph and Nym had
2441 70 ten times more valor than this roaring devil i’ th’ old
2442  play, that everyone may pare his nails with a wooden
2443  dagger, and they are both hanged, and so would
2444  this be if he durst steal anything adventurously. I
2445  must stay with the lackeys with the luggage of our
2446 75 camp. The French might have a good prey of us if he
2447  knew of it, for there is none to guard it but boys.
He exits.